Найти тему
Английский для жизни

10 фраз, которые нужно знать, чтобы понимать разговорный английский

Оглавление

Попробуйте прочитать диалог и понять суть выделенной фразы, которую часто используют в речи носители английского языка. А затем прочитайте объяснение значений этих фраз и проверьте правильно ли вы всё поняли.

А вот ещё несколько моих статей, которые могут Вас заинтересовать после прочтения текущей:

Диалог 1

-2

- "Sorry I’m late, guys, I overslept."

- "No worries. Let me bring you up to speed."

Вы можете сказать I overslept [aɪ əʊvəˈslept] (я проспал), когда случайно опоздали куда-нибудь, например, на совещание. Глагол "overslept" является второй формой неправильного глагола "oversleep".

No worries [nəʊ ˈwʌrɪz] (не волнуйтесь) - менее формальный вариант фразы "Don't worry".

Фраза to bring someone up to speed означает вводить в курс дела. "Let me fill you in" - второй вариант этой фразы.

Диалог 2

-3

- "What are you up to next week?"

- "We might go to the beach… but our plans aren’t set in stone."

What are you up to? - неформальный вариант фразы What are you doing? (Что ты делаешь?)

Если вы говорите, что что-то not set in stone (дословно: не высечено на камне), это означает, что вы в этом не до конца уверены.

Диалог 3

-4

- "I didn’t read the book, I just skimmed it."

- "OK, but you got the gist, right?"

To skim [skɪm] означает бегло просматривать, не вчитываясь внимательно в каждое слово.

To get the gist [gɛt ðə ʤɪst] означает улавливать главную суть чего-либо.

Диалог 4

-5

- "That presentation was way over my head."

- "Yeah, I found it kind of hard to follow."

Если что-то находится over your head (дословно: у вас над головой), это значит, что вам трудно это понять. Слово way в данной фразе используется в значении "очень".

Фраза "I found it" в данном контексте означает "Я думал, что это было.../Мое мнение, что это было...". Hard to follow используется в переносном значении, как "запутанный/сложный для понимания".

Диалог 5

-6

- "The third time he screwed up, I almost lost it."

- "You’ve gotta cut him some slack; he’s still new."

Фразовый глагол screw up означает "облажаться/совершить ошибку". Менее грубый вариант этой фразы - mess up.

I almost lost it является сокращенным вариантом фразы I almost lost my temper (Я почти потерял самообладание).

To cut someone some slack означает сделать кому-то поблажку, снисхождение.

New используется в значении "новенький".

Если статья была полезной - не забудьте поставить лайк, написать об этом в комментариях и подписаться на канал, чтобы не пропустить ничего нового.

Ещё больше полезного я публикую в моем Telegram-канале ;)