Иногда для выражения привычных для нас слов, например таких как "успеть", в английском языке уместно прибегать к использованию идиоматичных выражений. Например, чтобы сказать, что вы "успели куда-то" отлично подойдут выражения "make it IN time" и "make it ON time". Несмотря на то, что обе фразы переводятся одинаково в значении "успевать", выбор предлога имеет значение. Фраза "make it ON time" означает, что вы пришли точно к назначенному времени и её часто употребляют в ситуациях, когда вы думали, что не успеете куда-то но в итоге успели. I made it on time for our appointment - Я успел как раз вовремя на нашу встречу Фраза "make it IN time" будет означать, что вы сделали что-то чуть раньше назначенного времени, то есть заранее. We made it in time for lunch - Мы успели на обед Разница между фразой "in time" и "on time" отлично прослеживается на примере следующего предложения: - I hope you get home in time to watch your favourite TV series on time - Я надеюсь, что ты приедешь домой вовр
Как сказать "успел/не успел" на английском с использованием слова "TIME"
25 марта 202225 мар 2022
3972
1 мин