Редакционный совет журнала "Литературные истории" решил сделать коллективную рецензию на книгу Клариссы Гоэнаван "Идеальная смерть Мияко Сумиды".
Начнем с того, что в оригинале книги нет никакой "идеальной смерти" книга называется " The perfect world of Wiwako Sumida" (совершенный мир...), и нам представляется, что российский перевод названия, увы, сделан для "приманки" покупателя. Смерть Мияко идеальной назвать сложно - она совершила суицид через повешение, а это смерть малоэстетичная и тяжёлая.
Итак, "паночка помэрла" - Мияко Сумида (Кодзима) повесилась . И это никакой не спойлер, об этом говорит первая строка аннотации книги и собственно первая страница самой книги (в издании: Гоэнаван Кларисса. Идеальная смерть Мияко Сумида. - М.: РИПОЛ классик, 2021. - 352 стр).
Кто ждёт детектив, не стоит, никакой даже слабой детективной интриги, это попытка написать роман нравов, роман чувств, большой роман, которая не удалась, текст вышел слишком сырым.
Из плюсов книги - среди персонажей есть трёхцветная кошечка Тама и это очень мило.
Сперва непонятна мешанина из фамилий Кодзима и Сумида. Сумида - фамилия отчима Мияко, а значит и Эйдзи. Но мать Мияко представляется, как Акеми Кодзима, (а не Сумида!), Табличка на двери в квартиру, тоже гласит "Кодзима", а не Сумида... Сама Мияко то Кодзима, то Сумида, в клинике она представляется Кодзимой, дневник тоже подписывает, как МК, но в университете обучается как МС. Здесь мнения редакторов разделились, одни считают, что это косяки молодой авторки (это только второй роман писательницы), другие считают, что фамилия Сумида демонстрирует принадлежность Эйдзи, как его "вещь" сама Мияко не разрывает этой связи, никому не говорит о них, и ставит точку в их токсических отношениях только суицид Эйдзи. Были ли отношения с одноклассником или Мияко их придумала, чтобы скрыть историю про Э́йдзи - вспоминая "Грязные дневники", можно предполагать, что придумала.
Мияко приходит к Фуми под видом Эйдзи, а не в своем образе. Рюсея она не любила, приходила в виде духа к кошке...а не к Рюсею, хотя он ее и смог увидеть. Здесь мы можем считать, что отношения Мияко могли бы завязаться скорее с Фуми/Фумио, чем с ее/его братом. В общем, были предположения, что Мияко "не по мужчинам", но все оказалось сложнее, чем углубление темы ЛГБТ.
Годы действия сюжета книги - 1989-1990, что удивляет нас всех. Что мешало перенести действие в 2000-й, 2010-й, 2020-й? Герои изъясняются современным сленгом - "фейки", "милкшейки", "инди","зины". Конечно это могут быть "косяки" переводчика. Или нет?! Тем более, что герои и ведут себя, как современные люди, они более открыты, Мияко приходит в клинику по деликатному вопросу и проходит через аборт без особых проблем. Единственное в сюжете, что может быть приветом из 1990 - го бумажный фэнзин (фанатский журнал) с историями. Но и сейчас очень редко, но выходят такие "зины", а ещё, можно было сделать зин электронным, увидеть его у своего парня Чи могла и на экране ноутбука.
Отцом ребенка Мияко мог быть и Рюсей, ведь, секс между ними был и неизвестно защищённый ли. Но Рюсей об этом так и не узнал. Избавляясь от ребенка Мияко особенно не переживала, и Эйдзи был уже к этому времени мертв (если верить Мияко).
У Мияко была связь с ее умершим отцом (она носит его очки) но не с матерью. У матери, даже, оказалась аллергия на кошку, принадлежавшую дочери.
"Отец получил эти очки от деда и, в свою очередь, передал мне. Я сходила в оптику и переделала эти очки на нулевки, чтобы носить. Теперь, куда бы я не пошла, у меня с собой памятка об отце. Эдакие очки-талисман"(стр. 242 указанного выше издания).
Путешествие Чи и Рюсея в места, где Мияко покончила с собой, было абсолютно бесполезным для сюжета, но мы понимаем, что нужно было просто удалить Рюсея подальше, пока к Фуми/Фумио приходит "Эйдзи".
Если бы дело не происходило в Японии, то может быть, у Мияко Сумиды ещё и был бы шанс на спасение и счастье с кем нибудь из Янаги, но в стране где веками культивировалось самоубийство, где покончили с собой Акутагава и Миссима, у бедной девочки в отцовских очках не было никаких шансов.
У Мияко все было очень непросто. Не было у нее идеального мира: итак, подлинное название, также, не подходит роману.
Большинством мнений мы сошлись на том, что роман можно прочесть один раз, но не более того.