get on like a house on fire - легко найти общий язык, быстро стать близкими друзьями с кем-либо
I met him in Scotland and we got on like a house on fire. - Я познакомилась с ней в Шотландии, и мы сразу же подружились.
get on someone’s nerves - действовать кому-либо на нервы (раздражать)
Don’t get on my nerves, now! - Не нервируй меня, хорошо?
get (start) off on the wrong foot - плохо начать отношения
They got off on the wrong foot when they first met and they’ve disliked each other ever since. - Их отношения плохо начались, когда они познакомились, и с тех пор они не любят друг друга.
be on the rocks - иметь трудности (в отношениях)
Their marriage had been on the rocks for some time. - Их брак некоторое время был на грани развала.
be on the same wavelength - быть на одной волне, одинаково смотреть на вещи, понимать друг друга
Paul and Sarah have the only problem - they aren’t on the same wavelength. - Единственная проблема у Пола и Сары заключается в том, что они не понимаю друг друга.
save one’s face - сохранить лицо (хорошую репутацию)
She tried to save her face by saying that it wasn’t she who had stolen the money. - Она пыталась сохранить лицо, заявив, что деньги украла не она.
treat someone like dirt - плохо относиться к кому-либо
He thinks about those years being treated like a dirt. - Он думает о том, как ужасно с ним обращались все эти годы.
your own flesh and blood - член семьи
He felt as much for that girl as if she had been his own flesh and blood. - У него были сильные чувства к этой дочке, как если бы она была его дочь.
give someone a cold shoulder - перестать быть дружелюбным и игнорировать
I believed that she really liked me but the next day she gave me a cold shoulder. - Я думал, что действительно нравлюсь ей, но на следующий день она была холодна ко мне.
go back a long way - знакомы много лет
We go back a long way. - Мы с ним давно знакомы.