Дорогие друзья!
В наши непростые времена, требующие от нас полной отдачи, давайте чаще вспоминать о хорошем. О том, что делало нас теми, кто мы есть сейчас.
Эта замечательная, долгоиграющая история, стала настоящим бестселлером не только в Советском Союзе, но и в ГДР, ФРГ, а также в США, откуда основная книга этой серии, изначально, и была взята.
Это был один из удивительных случаев, когда книга, сама являясь переводом, была переведена на другие языки и издана в других странах. Речь идёт о детской сказке Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города".
Александр Мелентьевич Волков (1891-1977), по профессии являлся учителем математики, в том числе, чуть позже, он преподавал математику в московских вузах. Волков имел интересное хобби. Он переводил на русский язык неизвестные произведения - англоязычные книги иностранных авторов. Авторские способности у Волкова возникли уже в зрелом возрасте, а за "Волшебника" он взялся в 30-е годы XX столетия.
Дело в том, что в США, сказочник Лаймен Фрэнк Баум (1856-1919), в 1900 году, издал сказку "Удивительный волшебник из страны ОЗ". Это была история о девочке Дороти, сироте, которая живёт с тётей и дядей, вихрем занесённой в удивительную страну. Эта история полюбилась миллионам людей. Баум долго не мог придумать название своей стране. Помог ему беглый взгляд на книжные полки, где он увидел словарь английского языка, разделённый на две части, где вторая книга была обозначена как "O-Z".
Популярность книги Баума была настолько велика, что поклонники этого произведения, зачастую, уже взрослые люди, в письмах Бауму, требовали от писателя выдать картографические данные нахождения страны ОЗ на территории США.
В Советском Союзе о книге Баума знали единицы. Этим и воспользовался Волков. Надо сказать, что "прочтение" произведения Баума Волковым было настолько вольным, что, действительно, делает его книгу "Волшебник Изумрудного города" чистой воды плагиатом, так как главная героиня родом из США, главный город удивительной страны носит название "Изумрудный", в книге есть злые и добрые волшебницы, проживающие в тех же частях этой страны, "Мигуны", а образы и имена главных героев полностью идентичны - "Страшила", "Железный дровосек", "Лев" и "То-то". Имя девочки изменено с Дороти на Элли, но это совершенно ни о чем не говорит, так как идея полностью повторяет задумку произведения Баума. Элли, в оригинальной версии сказки Волкова 1939 года - сирота, которая живёт с дядей Джоном и тётей Анной. В версии сказки 1959 года, Волков превращает их в молодых родителей Элли.
В итоге, основное произведение Волкова "Волшебник Изумрудного города" (1939) - самый настоящий перевод, но выданный в массовую печать как авторское произведение. К сожалению, какая-либо информация о "разборках" с американской стороной по этому поводу отсутствует. С учётом того, что книги Волкова сами переводились на другие языки и издавались в других странах, наверное, американскую сторону всё это устроило. Своего рода, популяризация американской книги на территории СССР.
Следует сказать о том, что во всех изданиях "Волшебника" Волкова, напечатанных в период с 1939 по 1964 год, в аннотации к книге, было четко указано, что это "переработка" произведения Баума, поэтому "плагиатом", однозначно, сказку "Волшебник Изумрудного города" называть нельзя. Однако в последующих изданиях было указано, что "написана она по мотивам..." (1971, 1978. Издательство М. : "Советская Россия").
По мнению автора, чтобы не возникало вообще никаких вопросов, самый идеальный вариант - указание на "переработку" сказки Баума, выполненную Волковым, на передней обложке "Волшебника", а не на "задворках". Отмечу и тот факт, что во многих изданиях книги Волкова "Волшебник Изумрудного города" 80-х и 90-х годов XX столетия, эта аннотация, с указанием на "переработку" книги Баума, отсутствовала напрочь. Из серии: "указали на первых изданиях, а дальше можно и без этой пикантной детальки".
Итак, Волков, изучавший английский язык, по сути, явился переводчиком произведения Баума. Отмечу, что Баум, ввиду огромного успеха "Удивительного волшебника страны ОЗ", написал серию книг - продолжение истории "Удивительного волшебника". То же самое сделал и Волков. Однако совпадение можно проследить только во второй книге Волкова - "Урфин Джюс и его деревянные солдаты". У Баума, подобным антагонистом была девушка - лидер повстанцев "Джинджер". Остальные книги Волкова серии "Волшебник Изумрудного города" не имеют совпадений с произведениями Баума.
Краткое содержание сказки
Маленькая девочка Элли проживает с родителями Анной и Джоном в канзасской степи, где часты стихийные бедствия - ураганы. Домик Джона Смита совсем крохотный, фургончик, поэтому, в случае урагана, семья укрывается в специальном погребе, который вырыт в земле, на улице, неподалеку от домика.
В один из дней, начинается ураган, родители прячутся в укрытии, но Элли не успевает спуститься в погреб, так как она забыла собаку Тотошку на кровати.
Вихревой поток срывает дом с места и уносит его. Элли теряет сознание. Очнувшись от яркого света в окне, Элли берет собаку и выходит на улицу. Там она видит удивительную картину. Домик попал в неизвестное место, очень красивое, где много лиственных деревьев, ручьи, свежий воздух и очень хорошая погода. Вечнозелёный райский рай! Навстречу Элли идёт пожилая женщина, в сопровождении маленьких человечков. Женщина представляется Виллиной, волшебницей некой Жёлтой страны. Виллина объясняет девочке, что та попала в Волшебную страну, которая не имеет к внешнему миру, из которого пришла Элли, никакого отношения. Попутно женщина говорит, что Элли, сама того не желая, своим домиком задавила злую волшебницу Гингему, вызвавшую этот ураган.
Элли в полном расстройстве, так как она безумно любит родителей, и всё это очень интересно, но даром ей не надо. Её цель - поскорее вернуться домой. Женщина открывает огромную книгу и рассказывает Элли её дальнейший жизненный путь: "Тебе поможет Волшебник Изумрудного города, к которому ты должна идти долгую дорогу, вымощенную жёлтым кирпичом". Внезапно заговоривший человеческим голосом пёсик Тотошка успокаивает Элли.
В Голубой стране Жевунов, куда попала Элли, к ней относятся как к богине, которая спасла всё население Волшебной страны. Однако она узнает, что волшебников пять. Две злые - сестры Гингема и Бастинда, две добрые - старая Виллина и вечно молодая Стелла. В центре страны находится Изумрудный город, где правит самый главный волшебник - Великий и Ужасный Гудвин. Он и должен помочь Элли, однако слово "ужасный" пугает девочку. В пещере убитой Гингемы девочка находит Серебряные туфельки. Она надевает их и отправляется в путь.
Первый встречный - огородное пугало "Страшила", сидящее на шесту. Этот Страшила считает себя тупым и способным исключительно на отпугивание местных ворон. Однако, услышав историю Элли, он решает пойти вместе с ней к Гудвину, чтобы тот дал ему мозги.
Зайдя в глухой лес, путники натыкаются на застывшего человека из железа, с топором в руках. Когда они, хоть как-то, пытаются привести его в чувство, железный человек ведает им страшную историю любви, из-за чего он стал полностью железным и бессердечным. Узнав куда эти ребята идут, Дровосек посчитал, что если Гудвин даст ему сердце, то его жизнь изменится к лучшему.
Всё бы хорошо, но Элли совершает опрометчивый поступок. Она натыкается на указатель с надписью: "Путник, за поворотом исполнятся все твои желания". Элли попадает в замок людоеда. Новые друзья помогают ей спастись.
Продолжив путь, друзья встречают огромного льва, который решил совершить нападение на них. Вступив с ним в беседу, друзья узнают, что лев-то, оказывается, трусливый, вот и напал на маленькую девочку, соломенное пугало, железного человека и крохотную собачонку. Лев принимает решение идти с ними, так как считает, что Великий Гудвин даст ему смелость. От Льва наши ребята узнают, что в лесу обитают саблезубые тигры, с которыми путники, в итоге, сталкиваются, но Лев защищает новых друзей от этих врагов.
По пути друзья переправляются через реку, а потом они попадают на маковое поле, которое усыпляет Льва, Элли и Тотошку. Спасает их полчище полевых мышей, благодаря помощи которых, Страшила и Дровосек вывозят спящих друзей на деревянном помосте. Королева полевых мышей дарит Элли специальный свисток.
Оказавшись в Зелёной стране, компания попадает в дом к местным жителям, которые ведают им о том, что Волшебник, на самом деле, действительно, страшный. Но Элли всё равно - она хочет домой, и ради этого уже готова ко всему.
Вновь отправившись в путь, ребята видят как на горизонте появилось "слабое зелёное сияние".
"- Это, должно быть, Изумрудный город, - сказала Элли". Подойдя к воротам, Элли позвонила в колокол. Ворота открыл маленький человек, в зелёном костюме, с сумкой на плече. Человек представился Стражем ворот. По его требованию, они рассказали, что идут к Гудвину. Однако человек не уверен, примет ли их Великий Гудвин.
Надев на всех специальные Зелёные очки, Страж повел путников к Изумрудному дворцу Гудвина. Элли обратила внимание, что жители города обсуждают её обувь, произнося фразу: "Это фея".
Длиннобородый солдат дворца доложил о путниках Волшебнику, который сообщил, через свиту, что примет друзей, но каждого по отдельности.
В назначенный день, Элли вошла в огромный тронный зал. На троне она увидела только большую голову, глаза которой упрямо смотрели не на нее, а куда-то в сторону. Элли показалось это странным. Первым вопросом голоса из этой головы был: "Откуда у тебя Серебряные башмаки?!". Узнав о том, что домик Элли задавил злую Гингему, и на просьбу Элли отправить её домой, голос из головы приказал освободить население Фиолетовой страны от второй злой волшебницы - Бастинды, правительницы мигунов. Только в этом случае, Волшебник поможет Элли попасть домой. Страшила, увидевший на троне русалку, Дровосек - чудовище, а Лев - пылающий огненный шар, услышали от голоса ту же команду: любыми способами убить волшебницу Бастинду.
Расстроенные друзья покинули город Гудвина ни с чем. Отправившись в Фиолетовую страну Мигунов, сначала они столкнулись с волками, которых зарубил Дровосек, стаей ворон, которых задушил Страшила, но с полчищем летучих обезьян, путникам справиться не удалось. Пленники были доставлены в замок Бастинды. Однако за решетку попали все, кроме Элли. Волшебница испугалась Элли, так как на ней были Серебряные башмачки, о функции которых Элли ничего не знала. Лев сидел в огромной клетке и постоянно орал Бастинде: "Я тебя съем!". Тотошка сидел со Львом. Элли таскала им с кухни еду. Помогала ей кухарка Бастинды.
Бастинда решила содрать с Элли башмачки. Когда Элли заходила в комнату, Бастинда, подкараулив её, сделала так, чтобы Элли споткнулась. Один из башмачков оказался в руках у колдуньи. Непорядочная старуха веселилась от счастья, и на просьбы девочки отдать её обувь не реагировала. Элли схватила стоящее рядом ведро с водой и облила пожилую женщину. Колдунья начала оседать на пол, и кричать: "Что ты наделала!!!". Один миг - и от нее остались только платье, зонт и Серебряный башмачок. Волшебница никогда не мылась. Ей была предначертана смерть от воды. В итоге, Элли, опять, сама того не желая, убила вторую злую волшебницу.
Мигуны привели в чувство практически растерзанных Страшилу и Дровосека. Наши путники снова отправились в Изумрудный город. Элли понравилась Золотая шапка Бастинды и она надела её на голову. О функции Золотой шапки никто не знал. Путники шли очень долго, но башни Изумрудного города не показывались на горизонте.
Элли дунула в свисток. Появилась Королева полевых мышей и сказала Элли: "О чем может горевать обладательница Золотой шапки? Вызывай летучих обезьян!". Но все наши друзья очень боялись этих обезьян из-за того случая. Старая мышь объяснила путникам, что обезьяны верно служат обладателю шапки. В итоге, наши ребята очень быстро попадают в Изумрудный город. Однако Гудвин тянет время, он не хочет их принимать. Отважные путники устали ждать и проникли во дворец, призвав Волшебника к ответу. В пустом тронном зале, когда голос заговорил с ними, друзья предъявили ему смерть Бастинды, и тот факт, что убила её Элли. Когда голос потребовал доказательств, ему было указано на Золотую шапку, и что они сейчас вызовут летучих обезьян, а Лев так рявкнул, что в тронном зале "утонул" чей-то тоненький голосок.
В итоге, Тотошка скрылся за ширмой, откуда, с криками "уберите собаку" выбежал маленький человек, с рупором в руке.
Собрав наших ребят в спокойной обстановке, Гудвин признался, что он никакой не волшебник, а обычный человек, цирковой артист, "балонист" из Канзас-Сити.
Воздушный шар с Гудвином, занесённый ураганом в неизвестную страну, был принят её жителями как волшебство, и люди стали обожествлять это появление Гудвина, которому, на этом фоне, удалось построить целую империю, в виде имени "Великий и Ужасный Гудвин" и нового, шикарного города, сверкающего драгоценными камнями. Самозванцу удалось надеть на людей Зелёные очки, потому, что драгоценные камни устанавливались только на городские башни и шпили дворца, а на остальных домах, стенах и мостовых, были установлены формы с обычным стеклом и кусками хрусталя. Чтобы люди не догадались о его сущности, Гудвину приходится теперь скрываться в помещениях дворца.
Элли и её друзья расстроились. Однако Гудвин выполнил все свои обещания для Страшилы, Дровосека и Льва. Страшила теперь обладатель искусственного мозга и высшего интеллекта Волшебной страны с именем "Страшила Мудрый", Дровосек - обладатель искусственного сердца, и избранный Мигунами Правитель Фиолетовой страны, а Лев - "выпил смелости" и теперь Царь зверей.
С Элли всё было сложнее. Но Гудвин решил вернуться домой, в Канзас, поэтому оставил Страшилу править вместо себя. Улетать они должны были на воздушном шаре, с главной площади города. В назначенный день шар был подготовлен к полёту, но на старте стропа оборвалась и ненастоящий волшебник улетел без Элли.
В итоге, путники отправились в Розовую страну, к волшебнице Стелле. Преодолев огромную реку в грозу, встречу с прыгунами в их долине и злым ящером в лесу, путники всё-таки добрались до Розового дворца Стеллы. Вечно юная дева сообщила Элли о том, что обладательница волшебных Серебряных башмачков, оказалась бы дома в тот же день и в ту же минуту. "Но тогда я бы не встретила своих друзей!", сказала Элли. "Я бы не получил мозги", "А я - сердце", "А я - смелость!", сказали друзья.
В тот же час, попрощавшись с друзьями, Элли стукнула Серебряными башмаками друг о друга и оказалась в вихревом потоке. Очнувшись в степи, Элли увидела новый дом, плачущую мать и бегущего навстречу отца. Поехав с родителями в Канзас-Сити, она повстречала там Джеймса Гудвина, и взаимной радости не было конца.
Оригинальное издание этого произведения было выпущено в 1939 году. Даже страшно подумать, что это было перед Великой Отечественной Войной. Художником книги стал Николай Радлов (1889-1942). Однако свою настоящую популярность книга обретает в конце 50-х.
Дело в том, что писатель Волков, непосредственно, стал работать в тандеме с художником детских книг, автором иллюстраций "Буратино" А.Н. Толстого ("Золотой ключик"), Леонидом Викторовичем Владимирским (1920-2015). Владимирский настолько проникся в образы героев, что Волков понял - это то, что нужно для успеха книги. Вот уже долгие и долгие годы, именно рисунки Владимирского ассоциируются с героями "Волшебника". На изданиях с этими иллюстрациями выросли целые поколения. Впервые книга с иллюстрациями Владимирского была издана в 1959 году.
Это же издание печаталось с 1960 по 1964 год. Тиражи были огромные. Настолько была велика популярность этой сказки. Уже в 1963 году, писатель Волков издает вторую книгу - "Урфин Джюс и его деревянные солдаты" (М.: "Советская Россия") . Вскоре обе книги-сказки выпускаются в Германии ("Raduga-Verlag").
В 1964 году, издательство "Советская Россия" выпускает третью книгу - "Семь подземных королей", в 1970 году - "Огненный Бог Марранов", в 1972 году - "Жёлтый туман". Шестая книга, "Тайна заброшенного замка", была издана только в 1982 году, уже после смерти автора. Все эти книги издавались с иллюстрациями художника Леонида Владимирского.
Следует сказать, что изначальный текст, 1939 года, несколько отличается от текста книги 1959 года. Прослеживается, что у некоторых героев нет имён. Так, скажем, Страж ворот "Фарамант", Длиннобородый солдат "Дин Гиор", Кухарка "Фрегоза", Королева полевых мышей "Рамина" и т.п., обретают свои имена в более поздних изданиях сказки (1959 и далее). Есть и разница в сюжете. В первом издании сказки 1939 года, сюжет наиболее соответствует книге Баума.
Отличаются и рисунки Владимирского. Особенно они отличаются в книге "Урфин Джюс и его деревянные солдаты". Эта книга, в оригинальном издании, имеет одну сюжетную линию некоторых глав, а в изданиях, начиная с 1973 года, эта сюжетная линия несколько другая. Так, скажем, в оригинальной версии, Изумрудный город защищают только Страшила, Солдат и Страж. Остальные жильцы города решили отсидеться в своих домах. Предателя находит деревянный клоун. В версии сказки, изданной после 1973 года, все жители "Изумрудки" встают на защиту родного города. Предателя же находит филин. Рисунки Владимирского использованы исключительно в соответствии с текстом этих изданий.
Издательство "Советская Россия" неоднократно печатало произведения Волкова с иллюстрациями Владимирского. Так, скажем, в 1971 году, были изданы сразу две первые книги в одной. А в 1978 году, издательство "Советская Россия" выпустило книгу "Волшебник Изумрудного города" в другой обложке. Далее, книги выпускали такие издательства как: "Дальневосточное книжное издательство" (Владивосток, 1977), "Музыка" (М., 1980), "Литература Артистикэ" (Молдавия, 1985), "Радуга" (М., 1991), "Дом" (М., 1992), "Грэгори-Молодая Гвардия" (М., 1993), "АзБуки" (М., 1993), "Современный писатель" (М., 1993), "Астрель" (Назрань, Дагестан, 1996), "АСТ" (М., 1997 - по наши дни).
Резюмируя, скажу, что это моя любимая книга детского писателя. Причем, я начинал читать всю историю с книги об Урфине Джюсе. Потом это всё уж очень полюбилось. Помню себя и в восьмилетнем возрасте, когда мы с отцом занимались переводом с английского книги Баума "Озма из страны Оз". Это было очень интересно.
В любом случае, я благодарен писателю Александру Волкову и художнику Леониду Владимирскому, за это замечательное путешествие, которое учит детей (и не только) очень многому, и, если бы Волков, в своё время, не издал самую первую книгу, возможно, эта история никогда бы не попала в массы и не обрела любовь всех наших читателей.
Автор Александр Богданов
#волков #волшебник изумрудного города #баум #волшебник #оз #волшебник страны оз #искусство #книги #сказка #детство в ссср