Долго сомневалась, писать или нет отзыв на эту книгу. Но потом подумала, что на легкую литературу пишут мало отзывов и ее вообще стыдно читать, а тем более признаваться в этом в приличном обществе книголюбов)). Но ведь все равно читают для отдыха, для «переключения». Поэтому рискну.
О необычной главной героине я уже рассказывала в этой статье:
Сначала о хорошем. О достоинствах книги.
- Мне понравилась тема, из-за которой, собственно, книга и была куплена – о «книжных людях»: это и книготорговцы, и библиотекари, и библиофилы, и просто запойные читатели.
Главная героиня - Кюсси Мэри по прозвищу Василек и она библиотекарь Конной библиотеки. Эта библиотека была организована правительством США для отдаленных штатов во времена Великой депрессии. На работу в ней принимали незамужних девушек, одиноких матерей и изредка мужчин-инвалидов, которые другим способом уже не могли заработать себе на хлеб. Эти сотрудники на лошадях, муллах или осликах объезжали дальние поселки, хутора и одиночные хижины, развозили и выдавали на время книги, журналы или газеты. А если получатели были неграмотными, то и читали им.
- В книге довольно живо описаны и природа шахтерского штата Кентукки, и быт американцев во времена полного обнищания. Глазами Мэри мы видим и тех, кто не сдается, стремится выбраться из нищеты, и умирающих от голода детей.
- Книжная тема автором подана хрестоматийно, но мило. Сама Мэри обожает книги и чтение и счастлива общаться со своими читателями. Причем эти читатели так радуются ее приезду раз в неделю и книгам, что забывают о том, что Книжная дама не такая как все. Ну и, конечно, при помощи чтения происходит перевоспитание некоторых отцов семейств.
Недостатки тоже есть. И немаленькие.
- Главный – это плохой перевод. У меня даже был порыв бросить чтение. Но русские не сдаются же)) Имени переводчика я в выходных данных не нашла – только «отдел переводов и редактирования». Причем интересно, что некоторые главы читаешь, спотыкаясь через абзац на словах типа «курицы» (мн.ч.), «животное виляло хвостом» (о мулле). А потом шло несколько глав без ошибок. Как будто некоторые страницы пропущены редактором и напечатан не литературный перевод, а подстрочник.
- Мне показалось, что автор не справилась с задачей показать независимость, самостоятельность и целеустремленность главной героини. Книга написана от первого лица, от лица Кюсси Мэри, и вместо независимости некоторые ее поступки выглядят как капризы, а самостоятельные решения – как импульсивные самодурства. Но это мой субъективный взгляд.
И еще по поводу легкой литературы. Этот роман не совсем она.
Так как главная тема – сегрегация по рассовому признаку (синекожих и немного там есть о чернокожих людях). То есть тема серьезная, а сама автор – активист, выступающая за права женщин. И книга зависла где-то между легким жанром и социально-психологическим романом. Всего понемножку: немного задуматься, немного пожалеть детей, немного познакомиться с Америкой. Если нужно чтение легкое, но не совсем пустое – книга вполне подойдет.
И так как я неисправимый оптимист: и в людях, и в книгах безнадежных всегда ищу и нахожу что-нибудь хорошее, то вот оно: узнала о таком необыкновенном явлении, как синекожие люди, на этот год запланировала прочитать один из романов Дж. Стейнбека как очевидца той самой Великой депрессии.
А можете себе представить, как чудесно после этого перевода читать почти идеальную «В канун Рождества» Р. Пилчер?
Благодарю за ваши оценки "нравится". Приглашаю подписаться на канал, чтобы узнать еще что-нибудь интересное о литературе, книгах и писателях. Заходите, приглашаю общаться.
#современная литература #американская литература #великая депрессия #книжнаяаптека_отзывы #отзыв на книгу #книжный блог #книги о книгах