Когда-то давным-давно в середине 70-х фирма «Мелодия» порадовала отечественных меломанов, выпустив очередной сборник забугорных хитов (половина из них звучала в инструментальной обработке оркестра, но не будем придираться к таким мелочам, правда?).
Одну из песен, которую «находчивые» переводчики назвали «На школьном дворе», исполняли какие-то бойкие ребята. На конверте пластинки они значились как «Саймон и Гарфункель». Песня звучала настолько лихо и свежо, что надолго запала мне в душу. Тогда я не знал английский и не мог разобрать ни слова из того, что с таким напором пытались донести до меня заморские «Саймон и Гарфункель». В голове вертелась только эта строчка: «Goodbye, Rosie, queen of Corona!». Прошли годы, и как-то раз я попросил гостивших у меня друзей из Канады записать текст (интернета еще не было, и найти тексты понравившихся песен не представлялось возможным). Стихотворный перевод я сделал совсем недавно.
Итак, текст песни «Me and Julio Down By The Schoolyard» с моим переводом
Из-за чего, спрашивается, сыр-бор?
На вопрос, что такого увидела «мама-пижама», автор песни Пол Саймон обычно отвечал, что он не знает точно, но предполагает, что это было «что-то запретное» (додумайте сами, как говорится). Саймон придумал для песни в меру безумную историю и назвал главного героя Хулио, потому что это было имя типичного нью-йоркского пацана, живущего по соседству (а Саймон вырос в Куинсе). Интересно, что Пол далеко не сразу осознал, что песня очень популярна среди испаноговорящих слушателей, которые с энтузиазмом восприняли такого главного героя с испанским именем.
И чтоб вы знали
- Би-би-си упорно отказывалась включать песню в эфире из-за того, что в ней упоминается американский журнал «Newsweek». Корпорация проводила в то время жесткую политику и запрещала упоминать брэнды в транслируемых песнях;
- «Художественный свист» перед последним куплетом записал сам Пол Саймон. На концертах свист иногда заменяло соло на саксофоне. Жена Пола иногда помогала ему и «подсвистывала» во время выступлений;
- В 1988 году на эту песню был снят клип, в котором Пол Саймон играет в баскетбол со школьниками. Вступление к видео записали рэперы Биз Марки и Биг Дэдди Кейн. В нем также появляется известный бейсболист Микки Мэнтл, который «исполняет» припев (на самом деле просто открывает рот, конечно). В конце клипа мы видим легендарного игрока NFL Джона Мэддена;
- Название песни звучит неверно с точки зрения грамматики. «Julio and I down by the schoolyard» было бы правильней, но... Пожалуй, тогда в песне не было бы той детской непосредственности, которая сделала ее такой популярной.
Загадка без разгадки
Песня вышла на первом сольном альбоме Пола Саймона после распада дуэта «Саймон и Гарфанкел» и была впервые исполнена обоими музыкантами на реюнион-концерте в Центральном парке Нью-Йорка в 1982 году. Следовательно, она никак не могла быть записана на том виниле от фирмы «Мелодия», что вышел в середине 70-х.