Занимался как-то у меня мальчик. Главное, умный такой мальчик, очень организованный, ответственный. Но я никак не могла понять уровень его знаний. Вроде бы, с одной стороны, довольно большой словарный запас. С другой стороны, он какой-то странный. И произношение странное. Вот, к примеру, читаем мы какой-то текст. И там упоминается тропинка в лесу – path. Он эту тропинку произносит как «патч» и переводит «путь». Нет, вроде бы смысл примерно тот же. И значение «путь» у этого слова есть. Но по тексту явно же «тропинка»! Или еще один раз про жука текст был – он там bug. А мальчик уверенно переводит как «ошибка». Какая ошибка? Летающая ошибка? Ошибка с крылышками? )) Хотя вот на жуке до меня начало доходить. Я ж не совсем уж отсталая от жизни, я примерно представляю себе, что такое «баги», допустим, в программе. И я его спрашиваю: - Милый юноша, а не увлекаетесь ли вы случайно компьютерами? Юноша солидно поправил очки. И деловито сказал: - Увлекаюсь. Но я бы уточнил: не просто компьютерами,
Интересный педагогический казус, с которым я столкнулась, или ох, ужи эти юные программисты
Партнёрская публикация
25 января 202225 янв 2022
13,9 тыс
2 мин