Найти в Дзене
НУАР-NOIR

Как Харли Квинн должна звучать по-русски?

-2

«Не поняли постановку проблемы? Она так и должна звучать – Харли Квинн!» - воскликнет иной читатель, подразумевая героиню комиксов и фильмов «Хищные птицы», «Отряд самоубийц». А вот и нет, дорогой друг! Харли Квинн – это говорящее имя. Подобно тому, как в разных переводах Толкиена есть Сумкинсы и Торбинсы.

Или в знаменитом мистическом нуаре «Сердце Ангела» персонажа Де Ниро «наградили» именем Луи Цайфер, что в итоге дает «Люцифер». Вы же не будете отрицать, появись такие действующие лица как А.В. Томатов или П.И.Столетов, их имена имели бы откровенно криминальный подтекст? Именно так произошло с Харли Квинн.

Есть версия, что создавший её Пол Дини отталкивался от названия фильма 1980 года «Арлекин» (Harlequin), которое разбил на две составляющих - Harle Quin. То есть вначале у героини возник её криминальный «псевдоним», а лишь затем, исходя из него, было рождено «человеческое имя» - Харлин Квинзель.

Именно архетип арлекина позволяет понять поведение этой героини, равно как отдельные её сценические черты и атрибуты. Например, почему она носит с собой именно бейсбольную биту. Дело в том, что арлекин как персонаж европейского театра и «комедии положений» был вооружен мечом. Затем, когда был трансформирован в «рыжего клоуна», то меч заменили деревянной палкой, которой он дубасил Пьеро, «белого клоуна».

К слову сказать, хотя бы по этой причине героиню кинофильмов надо было сделать рыжей, а не блондинкой. Или апельсинового цвета подобно Лилу из «Пятого элемента» (1997). Это более точно передавало бы её характер. Принимая во внимание, что «арлекин» и «джокер» в итоге являются двумя ипостасями по сути одного и того же персонажа, это объясняет их «особые отношения» в «мире Готэма».

-7

Есть ещё один принципиальный момент, который делает изначального, европейского арлекина «криминальным героем ». Это пестрый наряд, сшитый из разноцветных лоскутов. Со временем он видоизменится в т.н. «домино», то есть черно-белое одеяние, напоминающее шахматную доску (чередующиеся клетки). А это можно воспринять как отсылку к дробному освещению из нуара, то есть представить как частный случай «эффекта жалюзи», что говорит о неоднозначности героя.

-8

Опасная локация, где слишком много юных барышень

И уж вовсе инфернальной выглядит предыстория арлекина, в котором видят участника «дикой охоты», наименование которого читается как «Хелл Куин». Даже при недостатке фантазии можно предположить, что это не совсем мужской персонаж и может трактоваться как «адская королева». Чем не эпитет для обитательницы Готэма?

-9

Восьмой смертный грех, которого нет в католичестве

«Так как её имя должно звучать по-русски?» - спросит читатель, заинтересованный данной темой. Дабы имя было говорящим, а не просто набором букв, у нас оная должна стать Арлет Кин. Только так в «позывном» будет отзвук иронично-сумрачного прототипа.

Кадр из фильма «Хищные птицы» (2020)