Русский язык очень богат, и некоторые слова иностранцы просто не в состоянии перевести и понять. Хоть синонимы к данным словам и существуют, причины для понимания, почему именно это слово применяют, объяснять иностранцу придется долго и тщательно. Ученый из Австралии Анна Вежбицкая (которая, к слову, родом из Польши) провела целое исследование на тему сложных для понимания иностранцами русских слов. Мы же приведем лишь несколько примеров специфических слов, которые для носителей русского языка являются обыденными, а вот иностранцев вводят в некий ступор. Попробуйте объяснить иностранцу пословицу: «Истина хороша, да и правда не худа»! Сделать это будет весьма сложно, а, может, и вовсе не получится, ведь у слова «истина» нет аналогов ни в одном иностранном языке. Большинство иностранцев переводят «истину» как «правду», а ведь для нас это слово является ключевым в языковой культуре и несет в себе нечто большее, чем просто правда. Носители русского языка воспринимают слово «тоска» иначе,
ТОП-7 русских слов, которые почти невозможно перевести иностранцам
11 декабря 202111 дек 2021
12,2 тыс
3 мин