Никак не соберусь написать свой обзор на фильм Ридли Скотта, возможно потому, что совсем недавно все силы по данной тематике ушли на ряд статей «О Жаке Ле Гри замолвлю я слово», где я пытался взглянуть на эту историю под другим углом.
Но обзоры других авторов я стараюсь не пропускать. И вот какая штука – не в одной статье (и в комментариях к ним) я, который раз встречаю странную претензию. Нет, претензия сама по себе вполне объективна – почему в фильме во Франции конца XIV века фигурируют лорды, леди и сквайры. Ведь во Франции были принята другая система обращения к знати, о чем мы все знаем из книг и других фильмов. Странность в том, что адресована эта претензия не к режиссеру и его сценаристам, а к нашим переводчикам.
То есть, по мнению части наших зрителей, это переводчики схалтурили. А известный режиссер, который потратил на фильм 100 миллионов (как говорят) долларов, ни причем. Занятно… То есть это переводчики должны шлифовать «халтурку» и пытаться достичь аутентичности к месту и времени. Самому Ридли Скотту, как будто позволительно не знать, что во Франции были мессиры/шевелье, мадам/мадмуазель и было принято говорить «сир» вместо «сэр». И уж точно не было англо-американских сквайров. Наших переводчиков и локализаторов можно ругать за многое, но здесь они уж точно невинны - «почем купили, по том и продали».
Во-первых, неожиданно подумалось – а сколько такой халтурки наши переводчики «подчистили» раньше, еще в Советском Союзе? Просто зная конкретную эпоху лучше, чем англо-американские режиссеры и сценаристы, и обращаясь с ней куда более бережно?
Во-вторых, а если Ридли Скотт создаст (а я желаю ему снять еще много фильмов) экранизацию по исторической эпохе Речи Посполитой (скажем, «Огнем и мечом») там тоже будут его любимые «сквайры» и леди, бесхитростно заимствованные из Англии и книги Эрика Джагера «Последняя дуэль»? Вместо панн/панночек, подстарост и каштелянов? Ну, а уж в фильме про Русь тоже можно поставить леди вместо боярынь. Скажем по итальянской истории тоже можно не слишком сильно заморачиваться, ну и что с того, что «какой-нибудь» Рафаэль Сабатини когда- то писал «монна Валентина» и «монна Катарина» - а у нас будет леди Валентина. Кому нужна эта местечковая аутентичность, пусть все будет под одним англо-американским лекалом.
А потом режиссер расстраивается, что на фильм плохо идут. Особенно «милленеалы». А может быть некоторые миллениалы тоже читают книжки и хотят смотреть фильмы, где будет отшлифована каждая грань?