Найти в Дзене

Удивительный стих "Если..." Редьярда Киплинга (в переводе С. Маршака).

Фотография Р. Киплинг (взята из свободных источников в интернете)
Фотография Р. Киплинг (взята из свободных источников в интернете)

Здравствуйте!

Удивительный стих "Если..." Редьярда Киплинга (в переводе С. Маршака). Как я раньше его не видел?

Этот стих мне очень откликается и удивительным образом отражает все мои жизненные позиции и убеждения!

Спешу поделиться с вами.

О, если ты спокоен, не растерян,
Когда теряют головы вокруг,
И если ты себе остался верен,
Когда в тебя не верит лучший друг,
И если ждать умеешь без волненья,
Не станешь ложью отвечать на ложь,
Не будешь злобен, став для всех мишенью,
Но и святым себя не назовешь, -
И если ты своей владеешь страстью,
А не тобою властвует она,
И будешь тверд в удаче и в несчастье,
Которым в сущности цена одна,
И если ты готов к тому, что слово
Твое в ловушку превращает плут,
И, потерпев крушенье, можешь снова -
Без прежних сил - возобновлять свой труд.
И если ты способен все, что стало
Тебе привычным, выложить на стол,
Все проиграть и вновь начать сначала,
Не пожалев того, что приобрел,
И если можешь, сердце, нервы, жилы
Так завести, чтобы вперед нестись,
Когда с годами изменяют силы
И только воля говорит: "держись!" -
И если можешь быть в толпе собою,
При короле с народом связь хранить
И, уважая мнение любое,
Главы перед молвою не клонить,
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег, -
Земля - твое, мой мальчик, достоянье,
И более того, ты - человек!
(Редьярд Киплинг - перевод С. Маршака)

У вас всё получится!

Артём

Подписывайтесь на мой Telegram-канал, чтобы не пропустить новые статьи

Предыдущая статья - Карьерный рост. Часть 2. Стать руководителем

О том, почему я начал писать - Начало

Делитесь с друзьями и Подписывайтесь на мой канал, если было интересно!