Найти в Дзене
Трудный русский

Символика слова çăлтăр («звезда») в чувашском языке

Оглавление

В чувашском языке слово çăлтăр («звезда») имеет несколько значений.

Оно может обозначать небесное тело (причем и планету, и иногда и созвездие тоже):

Алтăр çăлтăр (в переводе «ковш-звезда») – Большая Медведица, Кěвенте çăлтăр («коромысло-звезда») – Орион, Çурçěр çăлтăрě – Полярная звезда, Шурăмпуç çăлтăрě («звезда рассвета») – Венера.

Во втором значении – это геометрическая фигура с треугольными выступами по окружности: пěчěк çăлтăр – звездочка, пилěк юплě çăлтăр – пятиконечная звезда.

И третье значение – знаменитость: балет çăлтăрě – звезда балета.

Судьба

Слово çăлтăр чуваши часто соотносят со словом шăпа – «судьба».

Например, фразеологизм «телейлě çăлтăр айěнче çурал» («родиться под счастливой звездой») используется, когда судьба у человека удачная.

Кашни çыннăн хăйĕн çăлтăрĕ. – У каждого человека своя звезда (имеется в виду судьба).

Çăлтăр анать – чун ванать. – Звезда падает – душа улетает.

Манăн çăлтăр тÿпере! – Моя звезда еще на небе. Или же можно пожелать другому человеку «Санăн çăлтăру тÿпере нумай çул çунтăр» – «Пусть твоя звезда еще много лет горит на небе». Смыл такой: «Я еще жив!» или «Долгой жизни тебе!»

Çăлтăр та вĕçсĕр çунмасть. – И звезда на небе не горит вечно.

Душа

В другой блок можно выделить несколько пословиц, где звезда так или иначе характеризует моральный облик человека.

В пословице «Кăмăлăр çăлтăр пек çутă та ырă пултăр» («Пусть у Вас будет светлый и добрый характер, как звезда») звезда представляет собой моральный ориентир.

Впрочем, чаще звезды оцениваются иначе:

Çăлтăр йышлă та çутти сахал. – Звезд много, а тепла мало.

Çăлтăр пăхма илемлĕ, ырă чĕре пурăнма илемлĕ. – Звезды красивы для глаз, о доброе сердце – для жизни.

Çăлтăр шутласа выртаканăн хырăмĕ тутă пулман. – Тот, кто лежит и считает звезды (имеется в виду, занимается бесполезным делом), сыт не будет.

Советская власть

Третьим значением символа звезда является советская эпоха, советская армия.

Строчки из стихотворения поэта П. Хузангая

Паян кĕрешрĕ / Икĕ кайăк кăнтăрла: / Пĕри хуп-хура хĕреслĕ, / Тепри хĕрлĕ çăлтăрлă. – Сегодня боролись две птицы: одна с черным крестом, другая – с красной звездой.

Подробнее сморите в статье Н. С. Карповой «Концепт «звезда» в чувашской лингвокультуре».

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Этот удивительный чувашский язык

Говорим о любви по-чувашски

Отличия чувашского от других тюркских языков

#лингвистика #интересные факты #тюркские языки #общество #культура #народы россии #народы мира