Так можно назвать наш поход в Голландию, который состоялся больше 50 лет назад. В состав отряда кораблей Балтийского флота, совершивших этот поход, входил и наш крейсер «Свердлов», где проходили службу представители Башкортостана – И. Биктимиров, Р. Рамазанов, М. Синагатуллин и я – в качестве артиллеристов четырех башен дивизиона главного калибра.
Итак, в июне 1956 года нам стало известно, что наш крейсер «Свердлов» выделен командованием флота для совершения похода в Голландию. В отряд кораблей, выделенных для визита дружбы в эту страну, входили также эсминцы «Сердитый» и «Суровый». Командовал отрядом контр-адмирал Котов. Продолжительность похода – 11 суток. Три дня от Балтийска до Роттердама, столько же на обратный путь, а в Роттердаме стояли пять дней – с 20 по 25 июля.
Голландия – страна морская, и в средние века она соперничала за господство в море даже с Англией. В те годы один из адмиралов, возглавлявший отряд голландских кораблей, совершил неожиданный набег на берега Темзы и заставил англичан подписать мирный договор. Узнали мы также, что среди популярных песен в Голландии значится «Да здравствует море!», что для морской страны вполне оправданно.
В отличие от похода в Англию, море нас встретило спокойно, и 20 июля утром мы были у берегов Голландии. Обменялись салютами из артиллерийских орудий с встретившими нас военными кораблями и вошли в Роттердам – крупный город Голландии. Переводится название города как «плотина реки Роте». Глубины воды там позволяют нашим крейсерам с осадкой около 8 м подойти к причалу. Жители Роттердама нас встретили очень дружелюбно. Когда мы входили в город, люди стояли не только у окон своих домов и на балконах, но даже и на крышах домов, обозревая появление в городе отряда из трех советских военных кораблей. Шли-то мы по реке, внутри города, поэтому нас можно было хорошо видеть.
В Роттердаме мы могли ходить не только в групповые культпоходы, но и по 2-3 человека самостоятельно. Необходимо было соблюдать условия: прибыть на корабль в установленное время, например, после обеда до ужина. Никто не мог рассчитывать, что голландцы знают русский язык, как и мы не владели голландским языком. Поэтому для экипажей кораблей заранее были отпечатаны небольшие русско-голландские словари, которые содержали вопросы и соответствующие им ответы на русском и голландском языках. Так общались наши матросы с голландцами, показывая пальцами на соответствующие вопросы в разговорниках и получая ответы аналогичным способом. Словарей, естественно, было меньше, чем матросов. Только на крейсере более 1000 моряков, а если прибавить экипажи еще двух эсминцев, то получается минимум полторы тысячи человек. Правда, для тех, кто знал немецкий язык, они и не были нужны: голландцы хорошо владеют немецким языком, на котором можно было с ними объясняться. Некоторые жители Роттердама успели изучить одно очень важное русское слово – «Здравствуйте» – и использовали его при встрече с нами на улицах города.
Во время стоянки в Роттердаме наши корабли посетили тысячи жителей не только Роттердама, но и Гааги, Амстердама и других городов Нидерландов. Нидерланды – это второе название Голландии, на русский язык переводится как «страна низменностей». Многие помнят, что голландцы, исходя из особенностей рельефа территории, вынуждены отвоевывать земельные участки у моря путем строительства дамб и защищать их от наводнений. Кроме того, у них на воде расположено большое количество жилищных сооружений.
Для гостей корабля были установлены определенные помещения, которые им разрешалось посещать, и соответствующие маршруты движения по кораблю. На юте для посетителей был оборудован специальный стол с журналами, где наши гости могли писать свои отзывы о корабле и о наших матросах. Некоторые из этих записей содержатся в номере за 25 июля 1956 года многотиражной газеты «За честь Родины», которая издавалась на крейсере «Свердлов». Обратимся только к некоторым из них, так как голландцы исписали не один, а целых три журнала. Вот два отзыва на русском языке:
– Спасибо и до свидания. Профессор, доктор А. А. Пвекс.
– Мне очень понравилось. Г. Оттен.
Отзывы на русском языке хотя и короткие по понятным причинам, но отношение голландцев к советским морякам выражают точно. А на голландском языке наши гости оставляли более подробные записи. Среди отзывов на голландском языке можно найти следующие выражения:
– Корабль красивый. Экипаж очень вежлив, гостеприимен и оказывает дружеский прием. Кругер, Роттердам, Капельстрат, 14-а.
– С большим удовлетворением и уважением я посетил корабль. Спасибо. Ян Анее Бююр, Гаага, Сустдейки каде, 274.
– Замечательный прием, очень корректно и гостеприимно. А. Лектереп, Цейлейк, Схарепгюрг, 23.
– Я надеюсь, что взаимные визиты могут содействовать укреплению дружбы народов мира. С. Схреген, Роттердам, Валенбургервег, 46.
– До новой встречи в Голландии. Г. Крол.
Среди посетителей корабля особенно запомнились люди, специально приехавшие из других стран для того, чтобы побывать на советских военных кораблях. Не помню, были ли среди них представители ГДР, а вот с одним жителем Франкфурта-на-Майне (ФРГ) мы имели небольшую беседу. Как участник войны, он тогда нам сказал: «Криг ист шлехт», то есть «война – это плохо».
Удивили нас две женщины, приехавшие из Франции, своим знанием русского языка. Оказалось, что они до революции жили в Уфимской губернии (выходит, что наши землячки) и в молодом возрасте эмигрировали за границу вместе со своими родителями. А старшая из них даже воспроизвела полкуплета татарской песни.
В одном из магазинов Роттердама его хозяин с нами разговаривал на чистом русском языке. На наш вопрос, откуда же у него такое знание языка, он ответил, что его родители тоже после революции 1917 года эмигрировали из России, когда он был еще ребенком.
Лично я не встретил ни одного нашего военнопленного, оставшегося на Западе, но те матросы, которые их видели, рассказывали, что они боятся вернуться на Родину.
Визит наших кораблей широко освещался в газетах Роттердама. Одна из таких газетных статей носила название: «Иваны в Роттердаме».
Среди городов, которые мы посетили во время автобусной экскурсии, были города Роттердам, Амстердам, Гаага – столица Голландии, и, естественно, Заандам, где Петр I, изучая морское дело, своими руками строил корабль. Заандам переводится на русский язык как «плотина реки Заан». Однако в некоторых наших источниках это слово звучит несколько по-другому: «Саардам», в какой-то степени искажая его подлинно голландское название.
Домик, где жил Петр I, не только не был разрушен, но и сохранен голландцами в неплохом состоянии. Уважающие исторические памятники жители Заандама для обеспечения сохранности дома Петра Великого снаружи его построили другой дом, естественно, значительно большего размера. Гид в домике русского царя, узнав, что приехали советские моряки, встретил нас очень дружелюбно и показал сохранившиеся реликвии. На стене – портрет Петра в костюме заандамского плотника; сохранились некоторые его личные вещи – мебель, посуда, большой ларь, где помещалась постель. На медной дощечке – текст знаменитой надгробной проповеди Феофана Прокоповича на похоронах Петра: «Какову он Россию свою сделал, такова и будет; сделал добрым любимую, – любима и будет; сделал врагам страшною, – страшна и будет; сделал на весь мир славною, – славная и быти не перестанет».
После домика Петра мы направились в центр города. Там на большой площади стоял (думаю, что стоит и поныне) красивый памятник, поставленный в 1911 году: 25-летний Петр строит на заандамской верфи корабль. Это было в 1697 году. Мы, естественно, сфотографировались у памятника.
В Заандаме сохранилось большое количество старинных строений и сооружений. Хорошо, например, сохранилась старая ветряная мельница, которая стояла на одной из улиц города. Дело в том, что, когда Петр I посетил Заандам, она уже 40 лет работала, следовательно, тогда ей было уже 299 лет.
Побывав в столице Голландии в Гааге, мы посетили музей Рембрандта, которого особенно занимали моменты, когда в человеке идет борьба добра со злом: умывающий руки Понтий Пилат, апостол Петр со смущенной душой, отрекшийся от своего учителя, возвратившийся блудный сын... В этом музее мы получили новые знания и о других голландских художниках (например, о Ван Гоге), которых ценили наши художники И. Репин, В. Суриков, и французском художнике-пейзажисте Делакруа.
1956 год – это год XX съезда КПСС, когда был разоблачен культ личности И. В. Сталина, а секретный доклад Н. С. Хрущева почти сразу же был опубликован в западной печати. Поскольку в Роттердаме мы ходили по городу свободно, то были случаи передачи нашим морякам антисоветской литературы. Мы их принимали, говорили голландцам «спасибо» и, вернувшись на корабль, передавали своим политработникам.
Интересовались голландцы и судьбой английского подводного диверсанта капитана Крэбба, который весной того же года нырнул под крейсер «Орджоникидзе», находившийся в Англии с визитом дружбы. Но изучить форму подводной части корабля и устройство гребных винтов ему не удалось. В то время происходило профилактическое проворачивание винтов корабля, и подводный диверсант не смог больше вынырнуть.
В Роттердаме произошел с одним из наших моряков такой случай. Стоял он у берега, и ветер сдул с него бескозырку, которая упала в реку. Один из голландских ребят, стоявших рядом, быстро снял верхнюю одежду, бросился в воду и достал матросскую бескозырку. Голландцы нам рассказывали, что до нас были в Роттердаме американские корабли, в отношении которых у них остались не очень хорошие воспоминания. Они говорили, что если бы стоял там не советский, а американский моряк, в воду за бескозыркой никто бы не полез. Хотя американцы вели себя невежливо с голландцами, они, уходя, предупредили жителей Роттердама, что советские моряки будут еще хуже. Однако это их пророчество не сбылось.
Как-то я, находясь на корабле и будучи свободен от службы суточного наряда, получил приказание дежурного по кораблю капитана интендантской службы И. Силина сходить на эсминцы «Суровый» и «Сердитый», передать сообщение, что им на нашем крейсере необходимо получить партию свежего хлеба. Дело в том, что эсминцы имеют небольшой запас как топлива, так и продовольствия.
Как только я сошел с корабля на берег для выполнения задания, ко мне подошли голландцы и спросили, куда я должен идти. Наши эсминцы находились на значительном расстоянии, и один из жителей города меня доставил туда на мотоцикле. Было много желающих принимать наших матросов и у себя дома в качестве гостей, но мы в таких случаях отказывались от посещения частных лиц, как и не давали обещания вести с ними переписку.
Выходя на берег и имея голландские гульдены, выданные нам заранее взамен советских рублей, мы могли покупать там небольшие сувениры (часы, ремни, карманные фонари), а вести домой чужие деньги не было смысла. На что особо обратили мы внимание: голландцы рассчитывались с нами очень аккуратно и вели себя очень вежливо. Были случаи, когда у матроса не хватало не только нескольких центов, а целых 1-2 гульдена, однако голландцы продавали ему свои товары дешевле.
Россияне Голландию знают как страну тюльпанов, а в нашей памяти она осталась как страна велосипедов и велосипедистов. Они почти все ездят на велосипедах, причем оставляют их где попало и без присмотра, и никто чужого «транспорта» не похищает. Еще одна для нас неожиданность: часто на велосипедах ездят по 2-3 человека, а иногда появляются и по 4 человека на одном велосипеде (семья). Поскольку Голландия – страна небольшая, видимо, нет необходимости иметь всем машины и мотоциклы. А сами голландцы являются тем народом, который умеет избегать ненужных затрат и живет экономно.
Отведенные для визита пять дней пролетели быстро. И погода в Голландии стояла ясная, без дождей. Итак, 25 июля мы снялись со швартовов и взяли курс домой на Балтийск, там мы оказались через 3 дня. А последнее воскресенье, как известно, День флота, мы отметили уже дома.
После нас крейсер «Свердлов» совершал и другие походы, например, в Финляндию. По-видимому, при помощи этих визитов Н. С. Хрущев хотел еще раз подтвердить свой тезис о том, что крейсера в современных условиях пригодны только для визитов дружбы.
Автор: Р.Д. САБИРОВ
Издание "Истоки" приглашает Вас на наш сайт, где есть много интересных и разнообразных публикаций!