И это не о России, а о Великобритании.
Так называется роман английского писателя Александра Корделла (1914 — 1976).
По английски — "Rape of the Fair Country". На русский его почему-то переводят как "Поругание прекрасной страны", или даже "Похищение прекрасной страны", хотя это сильно смягченный перевод. "Изнасилование" — наиболее аутентично и соответствует содержанию.
Написано в 1959 году об Англии первой половины 19 века (18... г.).
Повествование ведется от лица мальчика, с восьми лет работающего на одном из металлургических заводов Уэльса (Это "английская Мордовия", где тоже своя самобытная культура и язык — уэльский, он же "кимрский").
Но я не об этом.
Что меня зацепило в этом романе, так это то, что главный герой, в отличии от нашего чеховского Ваньки Жукова, как бы даже и не страдает, а с оптимизмом воспринимает суровую уэльскую действительность тех времен с ее нищетой, голодом, ранними половыми связями, внебрачными детьми и высокой детской смертностью, в том числе от травматизма на производстве.
В общем, как сказал поэт — "Жизнь такова, какова она есть, и больше никакова". Особенно в Уэльсе первой половины 19-го века.
А еще на меня произвело впечатление то, как это воспринимают современные англичане.
О романе "Изнасилование прекрасной страны" я впервые узнал из документального английского фильма "Романтические путешествия по каналам Великобритании".
Там чета английских актеров-пенсионеров путешествуют на маленькой барже со всеми удобствами — спаленкой, кухонькой, душем и санузлом, по этим самым каналам, которые использовались двести лет назад для перевозки руды и готовых железных болванок, а сегодня — для внутреннего туризма.
В ветвях склонившихся на водной гладью деревьев щебечут пташки. На изумрудных лугах пасутся овечки. Старинные шлюзы и мостики. Умиротворение и благодать.
И вот в местечке под названием Блайн-Эвон, которое я даже на карте не нашел, они видят руины старинных железоплавильных печей похожих на египетские пирамиды.
И артист-пенсионер рассказывает своей супруге, что железо, которое здесь выплавляли, везли по каналу на баржах к морю и далее по всему свету — даже в Мексику и Россию!
"Здесь было сердце английской индустриальной революции. К 1812 году Блайн-Эвон производил 14 тысяч тонн железа в год благодаря каторжному труду многих рабочих, включая детей".
А далее он читает отрывок из романа Корделла—
"В день, когда мне исполнилось восемь лет, отец записал меня на работу в Гарндирус. Я мог выбирать между печами и ярмаркой в Абергавенни, где фермеры нанимали батраков. Я выбрал печи, потому что некоторые фермеры очень уж дрались. Начинать работать в восемь лет считалось довольно поздно — почти все дети в нашем поселке отправлялись на работу в семь лет, а некоторые и раньше. Вот хотя бы моя ровесница Сара Робертс — она уже с пяти лет дробила руду. А Йеун Мазерс потерял одну ногу под вагонеткой, когда ему было пять лет, а другую — в шесть..."
— Чудовищно! — шепчет супруга.
— Трудные времена... — вздыхает ее муж.
Они поворачиваются спинами к развалинам и покидают Блайн-Эвон, чтобы продолжить наслаждаться путешествием по каналу.
Роман Александра Корнелла считается в Великобритании "памятником английским детям, внесшим большой вклад в индустриализацию".
Некоторое время назад у меня завязалась дискуссия с одним читателем Дзена "оттуда". Тот высказывался в том плане, что "пока у вас, в вашей России, в лаптях ходили, в высокоразвитой Англии уже ездили на поездах". Я еще на тот момент не знал о романе Корделла, но ответил ему, что английская индустриализация осуществлялась путем разорения и жесточайшей эксплуатации народа, в том числе детей. Он пытался это отрицать, потому что им "там" сегодня очень хочется забыть, за чей счет и какой ценой они добивались, да и сейчас добиваются, своего мнимого "превосходства" над другими якобы отсталыми странами.
Видимо, о романе "Изнасиловании прекрасной страны" он ничего не слышал. Или делает вид, что не слышал...
Роман Корделла легко читается — настоятельно рекомендую хотя бы попробовать (он есть в Интернете в свободном доступе).
И, я еще думаю, хорошо бы включить его в курс школьной литературы для старших классов. Для лучшего понимания англосаксонской души. Ну и чтобы знать, чем наша "лапотная история" отличается от их "индустриальной стори".