Тут ряд "экспертов", в комментариях к посту "17 июня. Saragossa Band – Ginger Red: в СССР эта песня продавалась под видом песни группы Чингисхан" начали писать, что такого не может быть, потому что песни группы Saragossa Band на английском языке, а Dschinghis Khan, дескать пели исключительно на немецком языке.
Я даже спорить не стал с этими недалёкими гражданами, потому что я то слышал песню "Moskau", как "Moscow" в исполнении той же самой группы Dschinghis Khan. Но как доказать гражданам, слаще морковки ничего не евшим, и слышавшим всего 10 песен из 100? Только лишь написав пост с доказательствами того, что группа Dschinghis Khan пела на английском языке. Причём не просто пела, но и песни на английском языке попадали в чарты, в том числе в немецкий!
Первой песней, получившей версию на английском языке, была конечно же песня "Dschinghis Khan". Подробнее о ней читайте в статье:
Английский кавер вышел в апреле 1979 года на сингле "Genghis Khan / Desert Land" во многих странах мира (полистайте галерею, в конце обложка оригинального немецкого сингла):
Проницательные читатели уже догадались, что песня "Desert Land" - это англоязычная версия песни "Sahara". Её мы слушать не будем, а вот видео "Genghis Khan", записанное итальянским телевидением, я поставлю:
Английская версия "Genghis Khan"заняла 2 место в чарте Швеции, 18 место в чарте Германии и 33 место в чарте Новой Зеландии.
Итак, 2 песни на английском языке, в исполнении немецкой диско-поп-группы Dschinghis Khan, у нас уже есть. Двигаем дальше.
Вторым синглом был "Moskau / Rocking Son Of Dschinghis Khan", который в том же 1979 году получил своего английского брата-перевёртыша "Rocking Son Of Dschinghis Khan / Moscow":
Есть видео исполнения на английском языке обеих песен.
"Moscow"
"Rocking son of Dschinghis Khan"
Третий сингл "Hadschi Halef Omar" группы Dschinghis Khan, своего английского близнеца не получил, а вот четвёртый, "Rom", который вышел в 1980 году - получил. На стороне B немецкой версии была песня "Die Fremden", английская версия сингла получила название "Rome / The Strangers":
На просторах интернета есть видео клипа на английскую версию песни "Rome":
Пятый сингл "Pistolero / Sierra Nevada" вышел в трёх версиях: немецкой, английской и испанской.
Шестой сингл "Loreley / Windjammer", вышедший в 1981 году, получил английскую версию только для песни "Loreley":
Настоящего видео исполнения песни "Loreley" на английском языке с совпадающей артикуляцией я не нашёл, поэтому двигаемся дальше.
В 1981 году вышел полностью англоязычный сингл "What Shall We Do With The Drunken Sailor / Michael" с адаптациями народных песен:
Песня "What Shall We Do With The Drunken Sailor" единственная из англоязычных, которая есть на Яндекс.Музыка:
Итак, всего в моём списке сейчас одиннадцать песен, исполненных группой Dschinghis Khan на английском языке. Есть ещё двенадцатая, "We Love You", но она не выходила на синглах и вышла только на переизданиях первого альбома в 1981-1982 годах и позже. Поэтому ни картинки, ни самой песни - не будет.
Когда-нибудь я расскажу отдельной статьёй про очень интересную песню группы Dschinghis Khan, которую они спели на немецком и на голландском языках. Поэтому, если хотите узнавать новое про старые песни, ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ на канал и ставьте ЛАЙК статье!
Читайте мои статьи про другие песни в исполнении группы Dschinghis Khan:
Не забывайте ПОДПИСАТЬСЯ на канал и поставить ЛАЙК, если вам понравилась статья!
#деньрожденияпесни (С) А.В. Толмачев
ПОДПИСАТЬСЯ на ТГ-КАНАЛ День рождения песни
День рождения песни в Живом Журнале
Сообщество День рождения песни в ВК