Оказывается, кабинетом не всегда называли помещение. Сначала в России так называли предмет мебели, чем-то напоминающий секретер с ящиками или комод, на котором столешница могла использоваться для каких-то рабочих нужд, например, написания писем.
Считается, что в Россию оно пришло из немецкого, где звучало как Kabinett, но в написании в конце было удвоенная "Т". К немцам же оно явилось из Франции, а к французам пришло из Италии, где выглядело как "gabinetto" и обозначало "шкаф".
Интересный факт: во Францию слово пришло в форме "cabine" и стало обозначать будку, небольшое уличное помещение для служащих (ср. с нашим "кабина"). Суффикс "t" в конце являлся уменьшительно-ласкательным, то есть кабинет в таком варианте указывал на совсем малюсенькую будочку.
А вот в русском языке народ распорядился значением слова иначе. Сначала назвав кабинетом модную роскошную мебель, которой мог пользоваться лишь человек обеспеченный и грамотный, занимаясь своими серьёзными делами, затем расширив границы значений слова. Уже к середине XVIII века так стали называть всю комнату, в которой человек занимался делами, а затем и государственный совет.
А слово без суффикса - "кабина" - пошло по другому руслу развития. Сегодня мы уже не считаем "кабину" родственным словом с "кабинет".
Поскольку канал наш очень молодой, огромная просьба помочь в его продвижении, то есть подписаться, поставить "лайк" и по возможности что-нибудь написать в комментарии. Очень стыдно просить помощи, но иначе не подняться...