(Пьеса по мотивам одноименной сказки Виталия Губарева)
Автор инсценировки, музыки и аранжировок: Варвара Титова
Музыкальное сопровождение и аранжировки песен есть в минусовом варианте (без голоса) у автора. Могу выслать (платно). Пишите в ЛС Или на почту varvaratitova@yandex.ru
Действующие лица: Оля, Яло, Бабушка, Зеркало, Зеркала (любое количество), Зеркальщики (любое количество), Надсмотрщик, Нушрок, Гурд, Стражники(2-4), Поварята (любое количество), Повар, Тётушка Аксал, Церемониймейстер, Абаж, Король, Придворные (7), Придворные дамы (2), Анидаг, Бар.
1 трек. Музыка «Начало»
На авансцену выходят Оля и Бабушка.
Бабушка. Оля, ты можешь опоздать в школу.
Оля. Отстань! Ну что ты ко мне пристала?
Бабушка. Опять читала в постели допоздна. Не выспалась.
Оля. Бабушка, где мои учебники? Куда ты задевала их?
Бабушка. Я никогда не теряю своих вещей. Будь любезна и ты, класть вещи на место.
Оля. Я всегда кладу все на место. Это ты нарочно спрятала мои книги.
Бабушка. Видишь, какая ты рассеянная, Оля! Ведь ты же сама вчера положила все свои учебники к себе в портфель. О, как бы я хотела, чтобы ты посмотрела на себя со стороны! Вот стыдно тебе стало бы! Кстати, где твой ключ?
Оля. Бабунечка, я потеряла свой ключ.
Бабушка. Это уже в третий раз! Ну что теперь делать? Ах, Оля, Оля, какая ты растеряшка!
Оля. Подумаешь!
Бабушка. Оля, ты учишься в пятом классе, а ведешь себя, как маленькая. Ох, если бы ты могла посмотреть на себя со стороны!
Бабушка уходит.
Оля. Подумаешь!
Оля подходит к зеркалу.
Зеркало. Ох!
Оля. Кто это вздыхает?
Зеркало. Я.
Оля. Кто ты? Здесь никого нет.
Зеркало. Это я, зеркало.
Оля. Но ведь вещи не умеют разговаривать…
Зеркало. А ты представь, что находишься в сказке.
Оля. Все равно это очень странно… Я боюсь тебя, зеркало.
Зеркало. Напрасно, девочка… Я доброе волшебное зеркало. Я не причиню тебе никакого зла. Не правда ли, я тебе нравлюсь? Ты так любишь смотреть в мое стекло!
Оля. Это правда!
Зеркало. Бабушка часто говорит, что хотела бы, чтобы ты увидела себя со стороны…
Оля. Но разве это возможно?
Зеркало. Конечно, возможно. Только для этого тебе нужно побывать по ту сторону зеркала.
Оля. Ах, как интересно! Разреши мне, пожалуйста, побывать по ту сторону зеркала!
Зеркало. С твоим характером опасно очутиться по ту сторону зеркала!
Оля. Разве у меня плохой характер?
Зеркало. Видишь ли, ты хорошая девочка… Я вижу добрые глаза – значит, и сердечко у
тебя доброе. Но у тебя есть недостатки, которые могут помешать тебе в трудную минуту!
Оля. Я ничего не боюсь!
Зеркало. Что ж, пусть будет по-твоему.
2 трек. Музыка «Зеркало»
Оля шагает в зеркало и сталкивается с Яло. Обе падают и трут лбы.
Яло. Мы обе виноваты, что столкнулись. Ты слишком быстро сделала шаг вперед. И я сделала шаг вперед. Ведь я привыкла делать то же, что и ты! Я не догадалась сразу, что теперь мне нужно уступать тебе дорогу.
Оля. Ничего, мне не очень больно. Только, наверное, вскочит шишка.
Зеркало уходит.
Оля. Куда? Я не хочу здесь оставаться!
Яло. Зачем же ты огорчаешься? Нам с тобой не будет скучно!
Оля. Как тебя зовут?
Яло. Меня зовут Яло. А тебя зовут Оля?
Оля. Правильно! Как ты узнала?
Яло. Это очень просто. Ведь я твое отражение. Значит, имя у меня такое же, как у тебя, только наоборот. Оля, наоборот, будет Яло. Видишь, у меня всё наоборот: у тебя родинка на правой щеке, а у меня - на левой. Пойдем, посмотрим город, а завтра ты вернешься домой.
Оля. Завтра?! Да знаешь ли ты, что будет делаться у меня дома? Меня будет искать вся городская милиция!
Яло. Ты напрасно беспокоишься. Ты ведь попала в сказку. Даже если ты пробудешь здесь тысячу лет, никто этого не заметит. Когда бы ты не вернулась обратно, ваши часы будут показывать тот же час, ту же минуту и даже секунду, когда ты переступила порог зеркала.
Оля. Ну, если так, тогда пойдем.
Проход по залу. Опускается задник с волшебным замком. На сцену выходят Зеркала.
Зеркала. Добро пожаловать в Королевство Кривых зеркал!
3 трек. Песня зеркал
(Автор слов Варвара Титова)
Наш замечательный король
Топсед седьмой, Топсед седьмой
Придумал зеркала.
Он любит нас и бережет,
И знает всех наперечет
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
Счастливым должен быть народ
Пусть видит всё наоборот!
На радость короля!
В нас толстый кажется худым,
Красивый – страшным и хромым.
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
Бедняк вдруг станет богачом,
А корка – сдобным калачом!
На радость короля!
Худой – не верь глазам своим!
Теперь ты – важный господин!
Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
4 трек. Музыка «Зеркальщики»
Сцена в зеркальной мастерской. Работают зеркальщики. С криком падает один мальчик.
Надсмотрщик. Опять этот Гурд не хочет работать! (Замахивается кнутом)
Оля. Что вы делаете? Не смейте! Вы же убьете его!
Надсмотрщик. Я главный надсмотрщик министра Нушрока! Кто смеет делать мне замечания?
Оля. Неужели вам не жаль его? Смотрите, какой он слабый и маленький!
Надсмотрщик. Отойди прочь! Иначе, клянусь королем, тебе придется плохо, девчонка!
Оля. Вы не должны его бить! Посмотрите, он, кажется, уже умер… Помогите ему!
Надсмотрщик. Вынесите это чучело на воздух! Не думаешь ли ты, девчонка, что министр Нушрок станет беспокоить королевского врача ради этого мешка с костями? Он просто не хочет работать! Теперь тебе, Гурд, не миновать королевского суда!
Яло. Сумасшедшая! Бежим скорее отсюда! Я так боюсь этого человека с кнутом!
Оля. Я никуда не пойду, пока не узнаю, что будет с мальчиком.
Зеркальщик 1. Кажется, катит Нушрок!
Оля. А что здесь надо Нушроку?
Зеркальщик 2. Вы, девочки, наверно, чужестранки? Нушрок – хозяин всех зеркальных мастерских в нашем королевстве!
Зеркальщик 3. Вот и этих мастерских.
Зеркальщик 4. Мы делаем здесь наводку зеркал. Видишь, какие мы все худые?
Зеркальщик 5. Это от того, что мы отравлены ртутными парами.
Зеркальщик 6. А посмотри на наши руки. Видишь, они покрыты язвами.
Зеркальщик 7. Это потому, что мы отравлены ртутью.
Зеркальщик 8. Скупой Нушрок не хочет заменить оловянно-ртутную амальгаму серебром.
Зеркальщик 9. Серебро ему дороже, чем жизнь людей!
Яло. Нушрок – это значит Коршун!
Зеркальщик 10. Тише, он подъезжает!
Зеркальщик 11. Не смотрите ему в глаза, девочки! Его взгляда никто не выдерживает!
5 трек. Музыка «Нушрок»
Входит Нушрок.
Нушрок. Что случилось?
Надсмотрщик. Гурд снова не хочет работать, господин министр.
Нушрок. Почему ты не хочешь работать?
Гурд. Господин министр, я голоден… Мне трудно работать.
Нушрок. Ты лжешь! Каждый день ты получаешь хороший ломоть хлеба.
Гурд. Какой же это ломоть, господин министр? Это совсем маленький кусочек, величиной со спичечную коробку. Я отдавал его больной матери. У меня оставалась только крошка хлеба … Вот она, на моей ладони. Видите? Я берег ее к вечеру.
Нушрок. Ах, как изолгался народ! Это, по-твоему, крошка? Ну-ка, поднеси ее к зеркалу…Подойди поближе к зеркалу! Что ты видишь в зеркале, мальчишка? Ну?
Надсмотрщик. В зеркале видна целая булка!
Нушрок. Целая булка! И после этого ты говоришь, что тебе нечего есть?
Гурд. Ваши зеркала врут!
Швыряет камень в зеркало и разбивает его.
6 трек. Музыка «Разбил»
Гурд. Я рад, что разбил это кривое зеркало!
Нушрок. Взять его! В башню смерти!
Зеркальщик 1. Хоть одним лживым зеркалом будет меньше на свете!
Зеркальщик 2. Вы для этого и расставили по всему городу эти проклятые зеркала, чтобы обманывать народ!
Зеркальщик 3. Только все равно вашим зеркалам никто не верит!
Зеркальщики. Прощай, Гурд! Прощай, мальчик!
Нушрок. Прекратить! Прекратить немедленно! (убегает)
Зеркальщик 4. Братья! Долго ли мы будем еще терпеть все это?!
7 трек. Песня Зеркальщиков
(Автор слов Виталий Губарев)
Нас угнетают богачи,
Повсюду ложь подстерегает.
Но знайте, наши палачи,
Все ярче правда расцветает!
Нас ждут великие дела,
Вы нашей правде, братья, верьте!
Долой кривые зеркала!
Сожжем, разрушим Башню Смерти!
Оля. Скажите, зачем этого несчастного мальчика отвезли в башню?
Зеркальщик 5. Как только королевский суд вынесет приговор, мальчика сбросят с Башни Смерти, и его тело разобьется на тысячи осколков.
Оля. А кто может отменить приговор?
Зеркальщик 6. Только сам король.
Зеркальщик 7. Но он никогда не отменяет приговоров своего суда!
Оля. Пойдем, Яло.
Яло. Куда?
Оля. Во дворец короля.
Яло. Что-о?..
Оля. Я не успокоюсь, до тех пор, пока Гурд не будет свободен!
Яло. Гурда больше ничего не спасет!
Оля. Его надо спасти, Яло! Обязательно!
Яло. Но тебя… тоже могут казнить.
Оля. Все равно! Идем!
Яло. (вздохнув) Ну, что ж, идем.
8 трек. Музыка «Стража1»
Уходят. Выходят стражники короля. Оля и Яло выходят с другой стороны.
Оля. Это, наверное, главный вход во дворец.
Яло. Нас с тобой все равно не пустят во дворец. Да я больше и не могу идти. Я сильно натерла ногу.
Оля. Меня очень удивляет, что ты мое отражение, а нисколечко на меня не похожа!
Яло. Не похожа? Чем же это?
Оля. Как ты можешь оставить человека в беде? Неужели тебе не жалко Гурда?
Яло. Я не понимаю, почему я такая. Мне очень хочется быть хорошей, но, как я ни стараюсь, у меня ничего не получается. Я даже думала, что мои недостатки - это твои недостатки, но теперь я вижу, что ты совсем другая. Тут, верно, какая-то ошибка.
Оля. Яло! Я знаю, что ты хорошая девочка и непременно освободишься от недостатков. Нужно только по-настоящему захотеть! Я это знаю по себе…
Подходят к стражникам.
Оля. Уважаемые стражники! Нам очень, очень нужно видеть его величество короля Топседа!
Стражник 1. Что-о-о?
Стражник 2. Девчонки, кажется, рехнулись!
Стражник 1. А ну-ка, проваливайте подобру-поздорову!
Оля и Яло отходят.
Яло. Я говорила тебе, что нам во дворец не попасть.
Оля. Никогда не нужно терять надежды, Яло!
Яло. Никакой надежды больше нет. Я очень устала. У меня болит нога. Я хочу есть.
Оля. Давай попробуем обойти вокруг дворца и найти другой вход.
Яло.Это значит, нам придется пройти еще несколько километров!
Оля. Пусть даже сто километров! Мы должны сделать все, чтобы спасти Гурда!
Голос за сценой. Подвода на королевскую кухню!
Выходят поварята.
Поваренок 1. Послушай, приятель, неужели король все это съест один?
Поваренок 2. Наш король на аппетит не жалуется.
Яло. Что это привезли?
Оля. Кажется. Провизию в дворцовую кухню. Яло, я все придумала! Скорее бежим!
Убегают. Выходит главный повар и поварята.
Повар. Что привезли, любезнейший?
Поваренок3. Фазанов, господин главный повар!
Поваренок 4. Они такие тяжелые, что оборвали нам все руки.
Повар. Выгружайте корзины и ставьте их вон там, вдоль стены.
9 трек. Песенка поварят
(Автор слов Виталий Губарев)
Аппетит у короля,
Ох, велик, тра-ля-ля-ля!
Очень любит кушать он.
Целый день на кухне звон!
Целый день мы варим, варим,
Целый день мы жарим, жарим
И цыплят, и поросят,
И утят, и индюшат!
И соленья, и варенья
Королю на объеденье!
Ох, скорей бы, тра-ля-ля,
Разорвало короля!
Выходит тетушка Аксал.
Аксал. Ах вы, пострелята! Вот услышит главный повар вашу песенку – не миновать вам Башни смерти!
Поварята убегают. Выходит главный повар.
Повар. Тетушка Аксал!
Аксал. Да, господин главный повар.
Повар. Разбери фазанов, тетушка Аксал, и вынеси их на лед.
Аксал. Слушаю, господин главный повар.
Повар. А я пошел спать.
Аксал. Спокойной ночи, господин главный повар.
Повар уходит. Танец фазанят. Выходят Оля и Яло.
Аксал. Вот так фазаны клянусь всеми кривыми зеркалами королевства, я, старая кухарка, никогда не видела такой дичи! Ах, вы, фазанята! Да как же вы попали сюда?
Оля и Яло. Мы…мы… мы заблудились…
Аксал. Заблудились? Однако шутки плохи. Знаете ли вы, фазанята, что вам будет за то, что вы непрошеными явились во дворец?
Оля и Яло. Знаем.
Аксал. Они говорят «знаем» так спокойно, как будто я их спрашиваю, знают ли они свою маму.
Оля. Вы добрая женщина. Вас, кажется, зовут тетушка Ласка?
Аксал. Тетушка Аксал, девочка.
Оля. Это одно и то же.
Яло. Дорогая тетушка Аксал, вы поймите нас, мы пришли во дворец…
Оля. Мы пришли во дворец, чтобы спасти Гурда!
Аксал. Тс-с-с! Тише! Доброе сердечко у тебя, девочка. Только Гурда спасти трудно. Слышала я, что его уже отвезли в Башню смерти и заковали в кандалы на самой ее вершине. Завтра король утвердит приговор суда.
Оля. А если я очень-очень попрошу короля?
Аксал. Разве ты не знаешь, что наш король сам ничего не решает? Он подписывает то, что сочиняют министры. А министры всегда сочиняют то, что им выгодно, чтобы побольше набить золотом свои карманы. Ах, девочка, как хорошо я это знаю! Ведь мой брат работает в зеркальных болотах Абажа.
Оля. Абаж? Это значит…Жаба?
Аксал. Есть такой министр. О, он такой же жестокий и злой, как Нушрок!
Оля. Я все-таки хотела бы, тетушка Аксал, поговорить с королем.
Аксал. Как же это сделать, девочка? Даже я не имею доступа в королевские покои. Как же пройдешь туда ты? Впрочем, постой… Может быть, я что-нибудь придумаю. А сейчас пойдемте ко мне в каморку, я положу вас спать. Утро вечера мудренее.
Уходят. На сцену выходит Церемониймейстер, Повар и поварята.
Церемониймейстер. Главный повар, его величество сейчас должен завтракать. Что приготовлено на завтрак его величеству?
Повар. Господин Церемониймейстер, на завтрак его величеству королю Топседу Седьмому приготовлены:
Поваренок 5. Три жареных кабана!
Поваренок 6. Пятнадцать копченых индеек!
Поваренок 7. Десять маринованных осетров!
Поваренок 8. Двести яиц всмятку!
Поваренок 9. Двадцать фаршированных фазанов!
Поваренок 10. Тридцать жареных уток!
Поваренок 11. Сто печеных яблок!
Поваренок 12. Пятьдесят килограммов винограда!
Поваренок 13. Сто килограммов мармелада!
Поваренок 14. Двести килограммов шоколада!
Поваренок 15. Полтонны мороженого!
Поваренок 16. И десять ящиков заморского вина!
Церемониймейстер. Это все?
Повар. Все, господин церемониймейстер…
Церемониймейстер. Вы с ума сошли! Его величество останется голодным! Прибавьте что-нибудь! (Повар уходит).
9 трек. Повторение. Музыка «Песенка поварят»
Выходят Оля и Яло в костюмах пажей
Оля. А здорово придумала тетушка Аксал, переодеть нас в королевских пажей.
Яло. Еще неизвестно. Чем это закончится.
Церемониймейстер. Так, новые пажи его величества. Почему вы опаздываете?
Кто вас сюда поставил?
Оля. Нас?
Церемониймейстер. Да, да, вас. Так кто же?
Яло. Вы!
Церемониймейстер. Я?!
Яло. Совершенно правильно, вы, господин це…церемониймейстер
Церемониймейстер. Хм… не помню. Какая отвратительная у меня стала память! Хм, ну, конечно, это я вас поставил! Что же вы спорите?
Оля. Мы не спорим.
Церемониймейстер. Молчать!
Уходит. В зал входят Нушрок и Абаж.
Абаж. Король пригласил нас на совещание по какому-то важному делу, а сам, оказывается еще не завтракал. Послушайте, главный министр, не смотрите на меня! Вы же знаете, что я не переношу вашего взгляда.
Нушрок. Никто не переносит моего взгляда, министр Абаж.
Абаж. Не лучше ли нам поговорить о деле? Не кажется ли вам, что кривые зеркала уже перестали действовать на наш народ?
Нушрок. Да, вчера мальчишка – зеркальщик даже разбил одно кривое зеркало!
Абаж. Жители королевства обнаглели, Нушрок! Чтобы держать народ в повиновении, пришло время почаще прибегать к устрашению. Вот что нужно нашему народу!
Достает большой ключ
Нушрок. Что это? Ключ?
Абаж. Да, ключ от цепей для моих сеятелей риса. На моих болотах стало очень неспокойно, Нушрок, и я приказал сделать цепи и замок с ключом по вашему образцу.
...
Полный сценарий можно приобрести за 450 рублей. Присылайте заявку на почту: varvaratitova@yandex.ru
Чек оплаты гарантирую. Спасибо!!!