Это продолжение разбора песни Тома Уэйтса из альбома Blood Money (2002), который был составлен из песен к мюзиклу «Войцек». Начало – тут. Digging up the dead with a shovel and a pick
It's a job, it's a job
Bloody moon rising with a plague and a flood
Join the mob, join the mob Bloody moon ► кровавая луна – отсылка к евангельскому тексту Откровения 6:12 о знамении при снятии шестой печати: «И когда Он снял шестую печать, я взглянул, и вот, произошло великое землетрясение, и солнце стало мрачно как власяница, и луна сделалась как кровь». Что касается a mob ► то это толпа, сброд или даже чернь, но не следует забывать, что в разговорном the mob ► это банда | шайка или даже в собирательном смысле мафия = организованная преступность. Что касается a pick, то здесь это a pickax = a pickaxe ► кирка или мотыга. Выкапываем мертвецов [оскверняем могилы] лопатой и киркой
Вот это работа, это – работа
Кровавая луна встаёт одновременно с чумой и потопом
[Так что] вливайся в банду, присоединяйся к [на