Если бы я не выучил древнегреческий, то никогда бы не узнал, что нечестивый в Псалме 1 не как "прах, егоже возметает ветр", а как ПЕНА, которую выбрасывает ветер с лица Земли. Предлагаю вам необычный формат разговора о Псалмах. Мы, используя инструменты лингвистики, влезем в материю псалмов и узнаем то, что недоступно обычному читателю. По опыту сразу скажу Псалтирь на церковнославянском намного ближе к псалмам на древнегреческом, чем все современные переводы Псалтири на русский язык. И связано это с тем, что древние переводчики псалмов на церковный славянский пользовались рукописями на древнегреческом. На эту тему на канале Археоглосса Дзен уже была статья Кому на Руси жить хорошо с псалмами? Думаю, есть смысл обсудить разницу Псалтири на церковнославянском и Псалтири на древнегреческом. Псалмы на древнегреческом отличаются от церковнославянской версии псалмов на 10-15 % Другими словами, если вы свободно владеете церковнославянским языком и хотите узнать больше о содержании Псалтир