Найти в Дзене
Имена Земли

Большое Невольничье озеро: Всемирная лингвистическая ошибка

В Северо-Западных территориях Канады рядом с городком Йеллоунайф расположилось самое глубокое озеро Северной Америки - Большое Невольничье озеро.

Потрясающий закат на Большом Невольничьем озере в Канаде (источник фото: Интернет)
Потрясающий закат на Большом Невольничьем озере в Канаде (источник фото: Интернет)

Это замечательное во всех отношениях озеро имеет ледниково-тектоническое происхождение, в него впадает несколько некрупных рек, а вытекает знаменитая река Маккензи.

Берега этого глубокого озера покрыты густым лесом, лишь на севере господствует тундра. С ноября по июнь воды озера скованы льдом. Из-за необычной формы озера в нем есть заливы и несколько живописных островков.

Большое Невольничье озеро: фото со спутника (источник: Интернет)
Большое Невольничье озеро: фото со спутника (источник: Интернет)

В 1930-е годы XX века в Большом Невольничьем озере нашли золото, в результате чего и был построен город Йеллоунайф, а вся территория вокруг получила развитие, несмотря на довольно суровые климатические условия, характерные для субарктического пояса.

Как же это озеро получило свое довольно странное название? На первый взгляд, услышав его, первое, что приходит на ум, - это картины позорной работорговли, связанные с историей освоения Америки. Но шхуны с "живым товаром" не бороздили его вод, и торговля невольниками обошла стороной эти красивые места.

Большое Невольничье озеро в Канаде (источник фото: Интернет)
Большое Невольничье озеро в Канаде (источник фото: Интернет)

Во всем виноваты "ложные друзья переводчика". Это пары слов в двух разных языках, которые сильно совпадают по произношению, но имеют совершенно отличное, порой прямо противоположное лексическое значение. Сравните польское слово "uroda" и его перевод на русский язык. И это слово не "уродливый" (как может показаться), а "красота". Только вслушайтесь: "урода" - это "красота". И таких примеров множество.

Примерно такая же ошибка произошла и в Северной Америке, когда первые европейские переселенцы достигли берегов прежде неизвестного им озера. Коренными жителями этого района оказалось индейское племя слейви. Но название этого племени оказалось до боли созвучно английскому слову "slave" (произносится как "слейв"), в переводе означающему "раб", "невольник". Причем сами слейви никогда рабами не были, напротив это довольно многочисленная и процветающая индейская народность.

Представители племени Слейви. Начало XX века (источник фото: Интернет)
Представители племени Слейви. Начало XX века (источник фото: Интернет)

Таким образом, созвучие двух совершенно разных по значению слов превратили географические объекты, названные в честь коренных жителей этих мест, в объекты с "рабскими" названиями на всех картах мира. А именно: Slave River - это Невольничья река, Great Slave Lake - это Большое Невольничье озеро.

Конечно, эта всемирная лингвистическая ошибка уже довольно давно понята и осознана, но что делать сейчас для ее исправления и нужно ли это жителям Земли? Это вопрос без ответа.

Большое Невольничье озеро на географической карте (источник фото: Интернет)
Большое Невольничье озеро на географической карте (источник фото: Интернет)

Если статья о Большом Невольничьем озере понравилась, то ставьте "лайк" и подписывайтесь на канал "Имена Земли". Обещаю, впереди еще много интересного и познавательного.

Знаете ли вы другие примеры "ложных друзей переводчика"? На Ваш взгляд, нужно ли переименовать озеро на географических картах или лучше оставить все как есть без изменений? Расскажите об этом в комментариях.

Озера
3391 интересуется