юмористический обзор фильма
Энди Таккер и Джефф Питерс рвут когти из города. Там удалось немного заработать, но основные деньги, обманным путем добытые у мэра города, у простофиль выманил свинокрад Руф. За ними погоня, на лошадях есть все шансы догнать того, кто просто бежит, но рядом граница штата, а для Америки это уже серьезно. В чужом штате не покомандуешь. За ними наблюдает какой-то толстый шерифообразный усатый дядя. Энди наступает в лужу с черной вязкой жидкостью. Это нефть. Рядом табличка «Шелл». Так вот с чего начинала известная компания. С этой скромной лужи. Друзья падают на землю и Энди бросает в лужу сигару. Раздается взрыв, противоречащий законам физики. Ничего, один раз можно. Дядя с усами удивлен их ловкостью. «Неплохо, черт побери!» Парни думали, что обдурили погоню, но их окружают всадники. Влипли по полной. Лучше прыгнуть с обрыва, чем быть расстрелянными этими ковбоями. Они совершают этот прыжок в воду и оказываются на маленьком плоту, что плывет по реке. И почему-то совершенно сухими, хотя только что плюхнулись в воду. В данном случае этот эпизод яркое подтверждение тезиса о том, что ловкий человек всегда выйдет сухим из воды. Преследователи собираются наказать талантливых прыгунов, но самопровозглашенный шериф из другого штата остужает их пыл. Те уезжают ни с чем, а друзья все же вымокли, пока слезали с плота. Такие вот приключения. Усатого зовут Билл Хамбл. И он действительно мечтает быть местным шерифом. Он пригласил их в гости. Энди всуе вспоминает старика Горация. Джефф знавал одного Горация из Лос-Анджелеса, чемпиона по спринту среди одноногих, но это опять не тот. Билл Хамбл настолько тупой… олень, что не в состоянии понять, с какой стороны смотрят в бинокль. Они наблюдают с помощью оптики за соседним поместьем, где живет аграрий Эзра Планкетт. В сущности тот же крестьянин, только богатый и прогрессивный, как он сам про себя думает. Билл снова бубнит о своей мечте стать шерифом и Энди прикидывается важной персоной, чтобы обобрать этого увальня. Он представляет Джеффа исторической личностью, хотя тот только что бормотал, что, «когда у меня будет две тысячи долларов чистыми…». Они пока удаляются и обсуждают, что у них чуть больше шести долларов наличными. Джефф хочет пощекотать агрария, но считает нечестным идти к нему вдвоем. Он справится и сам. Для удобства передвижения он заимствует у пьяного спящего его лошадь и скачет к аграрию.
Эзра Планкетт выглядит респектабельно. Он одет в костюм, рисует портрет балерины, в доме много как антиквариата, так и современных вещей. Телефон, патефон… Он приметил у Джеффа фальшивый слиток золота в кармане и говорит, что кирпичи его пригодятся для сарая. И он не верит в басни о затерянных серебряных рудниках в Чихуахуа, на родине маленьких собачек. И предлагает за фальшивку два доллара максимум. Джефф обижен. Свинец, из которого сделана эта подделка стоит дороже, хотя в это не верится. Аграрий показывает Питерсу свою коллекцию подделок и прочей дряни, купленной им по дешевке. По телефону он пытается заказать билеты в оперу Нью-Йорка, но недовольный тем, кто будет выступать, снимает заказ. Говоря о Шопене, Джефф оживляется. Он его знает по штату Небраска, но вряд ли этот тот самый Шопен. Планкетт ведет Джеффа, чтобы представить своей жене. Тот называет свое подлинное имя и уточняет: «философ, естествоиспытатель, спиритуозный контролер и магнетический гипнотизер человеческих душ, член британского королевского общества». В идеале добавить бы, что он также: шарлатан, аферист, недоделанный мечтатель, мелкий провинциальный жулик-неудачник, принципиальный ротозей и словоблуд. Картина была бы полнее. У деревенского миллионера есть еще много чего. Кинематографический аппарат, аэроплан… понакупил он всякой чепухи, разбогатев на картошке и морковке. На глазах изумленного Джеффа, этот недоучившийся агроном, редисочник и специалист по кабачкам, по телефону определил, что жеребец, которого ему пытались подсунуть, хромает и как-то не так дышит. Кроме того, он должен закончить портрет, который назвал этюдом и написать статью «Химеры коммунизма» для журнала. В завершении он содрал с Джеффа два доллара за осмотр своей коллекции.
Энди упрекает Джеффа в том, что тот забыл взять саквояж для денег. Однако он не пригодился, а в кассе треста денег стало меньше на два доллара. Джефф жалуется приятелю, что у агрария все так солидно, что такое себе и представить нельзя. Энди не верит, что фермер может поумнеть. «Раз ты по природе фермер, быть тебе в дураках».
Агроном и аграрий в одном лице, диктует секретарше статью про химеры коммунистического общества. Увидев Энди он спрашивает. чего тот приперся к нему и что там у него в руках. «Это саквояж для денег». Аграрий думает, что Таккер грабитель и прибегает охрана с ружьями. Нет. Энди не такой. Он пришел посмотреть достопримечательности и готов заплатить два доллара. Планкетт показывает экскурсанту кое-то из своего барахла и столик, которым до него владели многие короли, каждого из которых либо повесили, либо обезглавили или еще каким-нибудь образом укокошили. Впрочем, столиком владели не только монархи, но и проходимцы, а также президент Линкольн. Энди надоело слушать этот бред и он вынимает шарик с двумя половинками скорлупы грецкого ореха. И просит угадать, где шарик. Светило науки из деревни дважды не угадывает и начинает ставить деньги. Двадцать долларов уже проворонил. Потом игра идет веселее. Ставки повышаются и в каких-нибудь полчаса Энди Таккер полностью освободил лысого фермера от наличности. Прощаясь, агроном-недоучка благодарит Энди за ощущение азарта и ностальгирует по своей молодости.
Энди вываливает перед Джеффом саквояж с долларами. Восемьсот шестьдесят баков наличными. Вот как надо работать. «Пусть фермеры идут по пути прогресса и электричества, но мы-то ведь зачем-то существуем», - разглагольствует Энди. Конечно, существуете. Прежде всего, дабы обирать американских колхозников в примитивный наперсток.
Притащился Билл Хамбл. Он верит в могущество этой парочки, потому и помог им. «Я простой человек, обыватель и как всякий обыватель я хочу стать шерифом. Вот и все. Я убил за войну семерых, а меня никто. И детей у меня девять душ. Я не умею ни читать, ни писать, поэтому я не понимаю, почему не гожусь для этой должности». Интересно, на какой войне он убил семерых? Для Гражданской он слишком молод, а война с Мексикой еще не началась. Наверное, речь идет об испано-американской войне 1898 года.
Деньги от него они пока не взяли. Напротив, повели выпить за их счет в какой-то бар. Там что-то будет.
продолжение следует…
Трест, который лопнул (часть первая)
Трест, который лопнул (часть вторая)
Трест, который лопнул (часть четвертая)
Трест, который лопнул (часть пятая)
Трест, который лопнул (часть шестая)