Я уже как-то говорил, что великий американский сочинитель песен Боб Дилан так и не удостоился народной любви в нашей стране, а вместе с тем, влияние, которое оказал на популярную музыку и музыкантов, исполняющих её за последние полвека так велико, что шведы присудили ему «Нобеля».
Несмотря на преклонный возраст, Дилан продолжает писать, да ещё как. Сегодня мы разберём песню с альбома 2020-го года и попытаемся разобраться, о чём она.
Слушаем и понимаем:
Black rider, black rider, you've been living too hard
Been up all night, have to stay on your guard
The path that you're walking, too narrow to walk
Every step of the way, another stumbling block
Black rider ► буквально: чёрный всадник. Кто-то интерпретирует этот образ, как третьего всадника Апокалипсиса [обозначающего голод], а кто-то – как приближающуюся смерть самого артиста, которому в год выхода альбома исполнилось 79. Но есть и точка зрения, что лирический герой обращается к самому дьяволу.
Что касается living hard, то я предложу вам догадаться самим, исходя из того, что to party hard ► веселиться напропалую [без оглядки], а to work hard ► работать в поте лица | [усердно] [пахать].
Чёрный всадник, чёрный всадник, ты чересчур бурно жил
Не ложился спать, тебе нужно быть настороже
[Ибо] путь, по которому ты идёшь – слишком узок [для прохода]
И что ни шаг, то колдобины [о которые спотыкаешься]
The road that you're on, same road that you know
Just not the same as it was a minute ago
Дорога, по которой ты идёшь (буквально: на которой ты) – [она] единственная знакомая тебе
Но она каждую минуту – другая [меняется каждую минуту] (буквально: уже не та, что была минуту назад)
Black rider, black rider, you've seen it all
You've seen the great world and you've seen the small
You fell into the fire and you're eating the flame
Better seal up your lips if you wanna stay in the game
Когда мы говорим кому-то my lips are sealed ► мы обещаем хранить в тайне то, что они нам сообщили: мой рот на замке (буквально: мои губы опечатаны | запечатаны).
Чёрный всадник, чёрный всадник, ты видел всё
Ты видел, как велик мир и как он тесен
Ты упал в огонь и ты глотаешь пламя
Лучше держи рот на замке, если хочешь остаться в игре
Be reasonable, mister, be honest, be fair
Let all of your earthly thoughts be a prayer
Когда мы про кого-то говорим, что он an earthly man ► мы имеем в виду, что он обычный [земной] человек, не лишённый суеты, тщеславия и заблуждений. Сравните: My boss is a down-to-earth man, he's always kind to everybody from the Chief Accountant to a janitor. ► Мой начальник очень практичный мужик, он всегда любезен [снисходителен | добр] к каждому, от главбуха до уборщика.
Будь благоразумным, уважаемый, будь честен и справедлив [играй по правилам]
И пусть все твои мирские [суетные] мысли станут молитвой
Продолжение разбора – тут.