Найти тему

Петербургские правила русского языка: как правильно в Колпино и Купчино или в Колпине и Купчине

Что вам больше режет глаз и слух: в Кудрово и в Купчино или в Мурине и в Колпине? Насчет склонений этих названий существуют четкие правила русского языка, однако именно в Петербурге исторически так сложилось, что придерживаться их не принято.

Знакомые журналисты различных изданий, а также корректоры мне не раз рассказывали, что подобные топонимы принято склонять, однако политика большинства петербургских средств массовой информации заключается в том, чтобы не соблюдать это правило. Этой же практики придерживается и сайт городского правительства: там тоже все эти Купчино, Автово, Парголово и прочее оставляют в неизменном виде.

Газета "Ленинградская правда" 40-х годов XX века
Газета "Ленинградская правда" 40-х годов XX века

А вот в социальных сетях по этом поводу кипят нешуточные страсти (хуже дела обстоят только с Замшиной улицей (или, может быть, улицей Замшина?), в спорах о которой люди готовы буквально перегрызть друг другу глотку). В общем, пока жители культурной столицы преимущественно матом выясняют, что нужно и как правильно склонять те или иные названия, один очень неравнодушный гражданин не только написал на интернет-портал российского правительства, но и дождался от него ответа. Письмо, подписанное заместителем директора Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН Еленой Шмелевой, опубликовано в одной из соцсетей.

В двух словах суть ответа сводится к следующему тезису: «вообще нельзя, но если очень хочется, то можно, да и в принципе уже давно можно, это вам показалось, что нельзя».

Колпино - город воинской славы
Колпино - город воинской славы

Кандидат филологических наук в своем ответном письме сообщила, что сейчас в речи используются оба варианта славянских топонимов, оканчивающихся на букву «о» - склоняемый и несклоняемый. Причем склоняемый вариант вроде в Кудрове и Купчине склонны употреблять люди старшего поколения, а вот молодежи больше нравится вариант в Мурино и Колпино.

Тенденция к несклоняемости, пишет Елена Шмелева, первоначально возникла в профессиональной речи географов и военных и на протяжении многих лет поддерживалась за счет использования в речи и текстах СМИ заимствованных топонимов, оканчивающихся на «о» - вроде Рио-де-Жанейро, Осло или Торонто. По всей видимости, эта тенденция постепенно расширила свое влияние не только на иностранные названия, но и на отечественные, исконно русские населенные пункты.

В заключении замдиректора Института русского языка отмечает, что употребление несклоняемой формы (жить в Мурино, Купчино и т.п. ) свойственно профессиональной и устной речи, однако в «образцовом литературном стиле» славянские топонимы такого рода все же следует склонять.

Ответ Института русского языка РАН
Ответ Института русского языка РАН

Я всю жизнь живу в Петербурге, здесь родились мои родители, а бабушки прошли блокаду Ленинграда, но никто из них никогда в жизни не склонял ни Купчино, ни Автово, ни Парговлово, ни какие-либо другие петербургские топонимы. А мой приятель, выросший в Купчино рассказывал, что во времена его юности за формулировку «живу в Купчине» можно было и в глаз получить.

А вы как считаете, нужно склонять подобные топонимы?

Спасибо за внимание!

Понравилась статья? Ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал , чтобы не пропустить новые публикации)