Влажные черные волосы мастер парикмахерского дела расчесывал деревянной щеткой. Волосы были гладкими, как лучший шелк.
В это время служанка принесла горячий пчелиный воск. Мастер окунул деревянный гребень в воск и продолжил расчесывать волосы. Гребень оставлял воск между волосками и те становились жесткими. Переставали быть шелковистыми. Когда же воск застыл, то мастеру принесли на подносе валики. И он начал скатывать прическу для юной принцессы, формируя высокую многослойную прическу.
После того, как мастер завершил укреплять прическу, то служанка принесла ему шпильки для волос, которые должны были украшать принцессу. Шпильки эти были с пушистыми цветами и свисающими лентами так же из тканевых цветов.
После того, как мастер закончил он поклонился принцессе и отошел в сторону.
Хидэко-химэ придирчиво осмотрела себя в зеркало. А после кивнула.
Мастер поклонился и ушел, не разгибая спины.
«Куда утром ушла матушка?» - спросила Хидэко-химэ служанку.
«Прибыл посол из Китая», - сказала служанка.
«Значит, моя судьба уже решена», - грустно сказала девушка. – «Ну что ж, быть женой императора, возможно лучше, чем быть нелюбимой дочерью императора»
Она ждала, когда ей нанесут макияж. Брови были выбриты, как и положено. На лицо нанесли рисовые белила, после накрасили губы, и нарисовали брови.
Принцесса протянула руки. Ногти у нее были больше 6 сантиметров на каждом пальце. И служанка надела на каждый ноготь защиту.
После этого принцесса встала, и ее начали одевать. На голое тело надели белый халат, после обвязали тканью под грудью и будра. Все это закрепили веревкой. Надели накладной воротник, а после этого надели кимоно. Его обвязали поясом оби дважды и к спине прикрепили больший валик, с помощью которого сформировали большой банк.
В комнату зашла злая женщина. Она села на кровать и разрыдалась.
«Пошли прочь», - сказала им Хидэко и медленно подошла к матушке на своих маленьких ступнях. – «Матушка, что случилось? Послы сказали, что я не подхожу?»
«Они хотя Фумико!» - сказал сквозь слезы женщина. – «Они хотят не тебя! А ее! это так несправедливо!»
Хидэко потрясенно посмотрела на матушку.
Она всегда дружила со своей сводной сестрой. Не смотря на запреты матушки, дружила. Фумико же всегда была лучшей во всем. Ее больше любил отец и все их окружение. При этом Хидэко сама не считала, что она чем-то лучше сестры.
«Любовь отца превозносит ее», - думала она всегда.
И вот теперь, эта любовь ее отца в очередной раз сыграла с Хидэко злую шутку.
«О! и это еще не все!» - сказала наложница Чие. – «Эта Эмико, как услышала, что ее дочь хотят видеть в женах в Китае так и просияла. А мне так снисходительно сказала, что ее брат давно ищет себе хорошую плодовитую жену! Ее старшему брату уже 48 лет! а император согласился!»
Женщина разрыдалась, а Хидэко отшатнулась и упала на пол, запутавшись в юбках кимоно.
«Асука!» - восчкликнула принцесса.
В комнату забежала служанка. И, увидев принцессу на полу, помогла встать.
«Помоги обуться!» - сказала раздраженно Хидэко.
Служанка поставила перед принцессой деревянные геты. Хидэко-химэ просунула в эти шлепанцы свои маленькие ножки.
«Матушка, я иду к отцу», - сказала Хидэко-химэ.
Асука помогала принцессе идти, придерживая ее за локоть.
Чие же, когда поняла, что куда идет ее дочь хотела ее остановить, но передумала. Если сама Хидэко не сможет переубедить отца, то никто не сможет.
Уже когда Хидэко подошла к комнате отца, то она услышала развилистый смех Фумико. И очень разозлилась. Но, взяв себя в руки, она шагнула к комнате.
«Вам туда нельзя», - сказал ей слуга. – «Там сейчас наложница Эмико и Фумико-химэ…»
«Как ты смеешь смотреть на принцессу?» - услышала Хидэко голос императрицы Манами. – «Как ты смеешь ее не пускать, даже спросив императора на то, жалкий раб?»
«Простите ваше импе…», - начал говорить слуга.
«Прочь», - сказала императрица таким тоном, что слуга поспешил, кланяясь по пути скрыться.
Манами посмотрела на Хидэко ласково.
«Я слышала о твоей беде, милая», - сказала императрица.
«Вы же рады, что Фумико уедет?» - спросила Хидэко.
«Я была бы рада, если бы уехала ее мать. Фумико – дочь императора, значит и мое дитя тоже. И люблю ее», - уклончиво ответила императрица.
Хидэко же зашла в комнату. К ее удивлению, императрица не последовала за ней, оставшись разговаривать со старшим слугой.
Отец император сидел на софе и рядом с ним была его любимая наложница Эмико. Эмико, которая старалась как можно больше отравить жизнь ее матери и ей самой. Фумико так же была тут, рядом с отцом и улыбалась.
Хидэко знала, что ее мать Эмико уже договорилась о том, что бы сыграть свадьбу с дочерью с представителем влиятельного самурайского дома. А теперь ее дочь будет женой императора. Конечно же, Фумико счастлива.
«Хидэко, я тебя не звал», - сказал император.
«Я прошу простить меня за вторжение», - сказала Хидэко. – «И много времени я вне займу. Я пришла задать только один вопрос и услышать один ответ»
Император кивнул, позволяя дочери говорить.
«О, ты верно про свадьбу хочешь спросить?» - с довольной снисходительной улыбкой спросила Эмико. – «Я тебе все расскажу»
«Я напомню вам, что, не смотря на то, что вы любимая наложница императора, я принцесса и мой статус выше вашего и вы не имеете права со мной разговаривать в таком тоне!» - резко сказала Хидэко. Она даже не смотрела на Эмико. – «Отец, за что вы ненавидите меня?»
«Наверное, потому что ты невоспитанная…», - начала говорить Эмико.
«Я приветствую императора и принцессу Хидэко и Фумико», - появилась рядом императрица Манами. – «Наложница Эмико, вы должны покинуть комнату, так как вопрос, который тут обсуждается, касается семьи. Вы в нее не входите»
Эмико отвернулась от императрицы и хмыкнула.
«Я приветствую вас, моя супруга» - сказал императора.
Фумико встала и поклонилась императрице. Хидэко так же поклонилась.
«Император, почему вы разрешаете своей наложнице так неуважительно относиться к императорской семье?» - спросила императрица Манами.
«Эмико», - сказал тихо император.
Эмико нехотя встала и медленно поклонилась, а после села на место.
«До меня дошли тревожные слухи. И, к сожалению, я получила подтверждение им», - сказала императрица Манами. Она протянула императору свернутый лист бумаги. – «Я прошу вас, прочтите это»
Император взял свиток из руки императрицы и развернул его. И все больше хмурился.
Императрица подошла к Хидэко и коснулась кончиками пальцев ее плеча.
«Встань с колен», - тихо сказала она.
«Я благодарю вас», - сказала принцесса и встала ровно.
«Как вы можете видеть, престарелый брат Эмико Кэтсу избивал всех своих жен, которые были у него до этого и которых было уже множество. Все его женщины одна за другой проследовали в могилу. Это бы никак не касалось меня, но мне стало известно, что Эмико уже пообещала своему брату молоденькую девочку для битья. И, как оказалось, она выбрала для этого вашу дочь Хидэко», - скала императрица.
«Это наговоры!2 – воскликнула Эмико.
«Этому есть доказательства», - спокойно ответила Манами. – «Так же, как стало известно, Эмико сама отправила средства для некоего следователя Луня, который прибыл у приграничному порту вслед за послами. И этот следователь отправился тут же назад, в Запретный город»
«Ты ответишь за каждое свое слово!» - воскликнула Эмико.
Но императрица не обращала никакого внимания на наложницу.
«Ваша дочь задала вам вопрос, за что вы ее так ненавидите, что хотите отдать в руки тирана, который будет калечить ее каждый день?» - спросила императрица. – «Я тоже хочу услышать ответ на этот вопрос»
«вопрос о браке моих дочерей не решен», - сказал император Иошихиро. – «Эмико, Фумико, вы не должны покидать свои комнаты без моего дозволения»
«Папа!» - воскликнула Фумико.
«Вам не следует забываться. Перед вами не только ваш отец, но и император», - напомнила Манами.
Эмико и Фумико поклонились и быстро вышли их комнаты.
Сама Манами хотела отправить в Китай Фумико. Но теперь все сложилось по-другому и такой хорошей участи для этой девушки она более не желала.
«Хидэко, дочь моя, почему ты решила, что я тебя ненавижу?» - спросил отец, подойдя к дочери.
И, перед тем, как Хидэко успела что-то сказать, ответила за нее императрица Манами.
«Хидэко-химэ много дней подряд пыталась увидеться с вами, поговорить. Но слуги, не спрашивая у вас, отправляли ее назад, говоря, что рядом с вами Эмико или Фумико. И Хидэко почувствовала себя не просто нелюбимой, но и не желанной. Она подумала, что именно вы дали распоряжение, чтобы ее не пускали»
Император нахмурился.
«Да, так и было», - сказала Хидэко. – «Я в растерянности… а тут еще и брак»
«Ваше императорское величесво, я знакома с Вдовствующей императрицей. И я могу уладить вопрос с браком Хидэко. Бэйфэн, которая некогда была Роу Шу, прислушается ко мне. Я могу послать весточку, конечно же, если на то будет ваша воля», - улыбнулась императрица.
«Хорошо. Реши этот вопрос. Я изначально хотел отправить туда именно Хидэко. Она умна и образована и добьется там успеха. У Фумико будет другая судьба», - сказал император.
«Я благодарю вас, отец», - сказала Хидэко.
«Если позволите, я начну подготовку Хидэко к жизни в Поднебесной. Порядки там совсем другие. А наша красавица должна там блистать»
Хидэко же поспешила к себе в комнату. Она хотела обрадовать матушку. Чие, когда услышала, что сама императрица стала на ее сторону, очень обрадовалась.
«Мы ее слушай внимательно. Ее сестра была Женой при предыдущем императоре Поднебесной», - сказала Чие.
В это время к ним пришла служака от Фумико. Сестра просила о встрече.
И, впервые за долгие годы Хидэко не хотела видеть сестру.
«Моя матушка себя плохо чувствует и я останусь с ней, пока ей не станет получше», - сказала Хидэко служанке.
Та поклонилась и ушла.
«Все, закончилась ваша дружба?» - спросила Чие дочь.
«Это была моя дружба с ней», - сказала Хидэко. – «Она смеялась в комнате отца, зная какая меня постигла судьба. Не вспомнила, не вступилась за меня. А я столько раз вступалась за нее»
Хидэко было очень грустно. Ее настигло огромное разочарование.
«Запомни это чувство, которое у тебя внутри сейчас», - сказала Чие. – «Нельзя никому верить безоговорочно. Ты – сама за себя. И, если кому-то нужно взобраться выше, но при этом затоптать тебя – он сделает это. А ты не должна позволить этому случится»
«Да, матушка», - сказала Хидэко.
***
Перед праздником середины Осени к императрице вновь пришла Иоши. Она принесла весточку неофициальную от Манами из которой следовало, что Фумико и ее мать были замечены в нечестных делах и на них может ближайшие дни лечь пятно. И извинялась за просьбу, с которой она обратилась ранее. После этого послы передали письмо Вдовствующей императрице от императрицы Манами.
Бэйфэн прочитал его и сказала.
«Пусть будет так», - сказала она. – «Мы будем ждать Хидэко-химэ в назначенный счастливый час»
Итогом этой встречи были довольны почти все.
Продолжение.... Начало