Отвечая на комментарии к одной из моих публикаций, я сказала, что язык у каждого поколения свой, отличается от тех, что были до него, и тех, что будут после него. Этим я вызвала бурю негодования комментатора: «Никогда бы не подумал, что я со своими детьми говорю на разных языках!» Язык, конечно, один – в нашем случае русский, но у разных поколений он различается. И здесь я совсем не собираюсь говорить о таком феномене, как молодежный сленг (это тема другой статьи) – я говорю о нормальном, правильном литературном языке. Он тоже меняется! Меняется со временем все: произношение слов, словообразование, употребление грамматических форм, построение предложений и словосочетаний и, конечно, лексика, которая меняется быстрее всего, можно сказать на глазах. В какой-то передаче по телевидению слышала такую шутку. Дед напел внуку песню «Заправлены в планшеты космические карты», а внук ответил: «Не заправлены, а загружены». Сейчас другие планшеты, другие карты, другие действия с ними совершаются, в