Из истории знаменитых цитат
Один из самых популярных слоганов Рунета: «Трудные задачи выполняем немедленно, невозможные чуть погодя» . Так рекламируют себя консалтинговые агентства, охранные предприятия, службы знакомств и частные лица.
У нас эта фраза появилась в 1-м издании «Словаря современных цитат» под редакцией Константина Душенко (1997). Там же указывалось: «Девиз ВВС США». Это верно, но только отчасти.
Вероятно, в таком виде слоган появился в боевом 1942 году на электротехническом заводе в Блумингтоне (Иллинойс). За несколько месяцев завод перешел на военные рельсы: вместо электрочайников и пылесосов стал выпускать приборы управления зенитным огнем - круглосуточно, без праздников и выходных.
Тогда же или почти тогда же эти слова взяли на вооружение самые разные военные учреждения и формирования. Они были девизом генерала Джорджа Кенни , который в декабре 1942 года возглавил силы ВВС США на Юго-Востоке Тихого Океана. А еще девизом Уильяма Салливана , отца-основателя военно-морской спасательной службы США; девизом Службы тыла Сухопутных сил и Корпуса военных инженеров.
На Арлингтонском военном кладбище в Вашингтоне среди прочих памятных надписей есть надпись в честь военно-морских инженерных батальонов: «Горячие сердца, умелые руки - трудное выполняем немедленно, невозможное - чуть погодя».
Этот девиз появился не пустом месте. Его непосредственным источником были слова, приписываемые норвежскому полярнику Фритьофу Нансену . В лондонском еженедельнике «Listener» от 14 декабря 1939 г. они приведены в следующем виде: «Никогда не останавливайтесь из-за того, что вам страшно, - это самая большая ошибка. Никогда не сохраняйте путь к отступлению - это верный путь к поражению. Трудное - это то, что может быть сделано немедленно; невозможное требует чуть больше времени».
Однако цитата эта недостоверна. Легенда об авторстве Нансена возникла после выхода в свет романа английского писателя Гаролда Бегби «Дань» (1928), где слова: «Трудное может быть сделано немедленно; невозможное требует чуть больше времени» - вложены в уста Нансена, с пояснением: «Это его боевой клич, и он собирается сделать его боевым кличем Лиги Наций».
На самом деле Бегби слегка изменил уже существовавшее изречение: «Разница между трудным и невозможным в том, что невозможное требует чуть больше времени». Оно появилось в печати еще до I мировой войны, в 1913 году, как «превосходное замечание леди Абердин». Имелась в виду Ишбел Мария Абердин, адвокат и филантроп родом из Шотландии. На протяжении 43 лет (с 1893 по 1936 г.) она возглавляла Международный совет женщин.
Такова история слогана. Но есть у него и предыстория. С начала XIX века цитировалась фраза государственного контролера (т.е. министра финансов) Франции Шарля де Калонна : «Ваше Величество, если это возможно, это уже сделано; если невозможно - будет сделано» . Так будто бы ответил министр Марии Антуанетте, попросившей срочно изыскать средства, необходимые ей на перестройку Трианона (эта затея обошлась казне в два миллиона ливров).
О недостоверности этой легенды свидетельствует уже то, что сначала фраза Калонна приписывалась Никола Божону , банкиру королевского двора. Если верить «Мемуарам» Луизы Жюно , герцогини д’Абрантес , «однажды она (королева) попросила миллион, и дело следовало уладить втечение двух часов». «Месьё , - сказал Божон посланнику королевы, - передайте Ее Величеству, что если то, чего она требует, возможно, это уже сделано; если невозможно - будет сделано».
Луиза Жюно, заметим, еще не родилась, когда случилась эта история, к королевскому двору никакого отношения не имела, а герцогиней стала лишь благодаря Наполеону.
Зато вполне достоверны слова Наполеона в письме коменданту Магдебурга Жану Лемаруа от 9 июля 1813 г.: «Это невозможно», пишете мне вы; это не по-французски» . В ссылке, на острове Св. Елены, Наполеон повторил: «...слово «невозможно», о котором я часто говорил, что оно не французское». Отсюда появилось крылатое изречение: « «Невозможно» - это не по-французски».
А в 1869 году было опубликовано письмо русского фельдмаршала графа Христофора Миниха , посланное Екатерине II в 1764 г.: «За все время моей службы в России в качестве свидетеля и сотрудника в осуществлении грандиозных планов Петра, я был не в состоянии выучить слово «невозможно». Я вычеркнул его из своего русского словаря».
И, раз уж речь зашла о нашем отечестве, можно закончить фразой из первой, никому не известной пьесы Оскара Уайльда - исторической драмы «Вера, или Нигилисты»: «В России нет ничего невозможного, кроме реформ».
ИНТЕРНЕТ:
Cайт К. В. Душенко
http://www.dushenko.ru/quotation_date/
http://www.dushenko.ru/news/117017/
25.02.21. Подготовила Россинская Светлана Владимировна, гл. библиотекарь библиотеки «Фолиант» МБУК «Библиотеки Тольятти»; e-mail: rossinskiye@gmail.com ; 30-78-00