Статья представляет собой реферативное изложение главы из книги "Персидская литература IX-XVIII веков" под авторством Марины Рейснер и Анны Ардашниковой. Спасибо им большое за проделанную работу!
Считается, что в Иране в каждом доме есть обязательно две книги – Коран и «Диван» Хафиза. Единственный поэт мусульманского Востока, по которому гадают наряду со священным Кораном, – это Хафиз Ширази. Гробница поэта в Ширазе до сих пор является местом паломничества, а легенды об удивительных случаях гадания передаются из уст в уста. На родине он получил такие титулы, как «сокровенный язык» и «толкователь тайн». Его газели были предметом законной гордости тех, кто говорит, пишет и думает по-персидски. Они вошли в сокровищницу мировой литературы как творения одного из величайших лириков классического Средневековья. Под звездой Хафиза Иоганг Вольфганг Гёте создал свой «Западно-восточный диван», в котором даже есть раздел «Хафиз-наме». В России в стихах под названием «Из Гафиза» ему подражали Пушкин, Фет, Аполон Майков и другие поэты XIX столетия. Видимо, именно газели Хафиза и вдохновили поэтов Серебряного века – Валерия Брюсова, Вячеслава Иванова, Игоря Северянина – на создание стихов, которые они называли «газеллами».
Жизненный и творческий путь Хафиза (настоящее имя – Шамсиддин Мухаммад) окружен плотным кольцом преданий, в изобилии представленных в средневековых поэтических антологиях. Реальные факты в сообщениях биографов неразрывно сплетены с легендой и вымыслом. Достоверно известно, что будущий поэт происходил из богатого купеческого рода, разорившегося после смерти кормильца. Когда старшие дети покинули дом в поисках лучшей доли, мать, не будучи в состоянии обеспечить младшего сына, оставшегося при ней, отдала его, как было тогда принято, на воспитание в чужую семью. Но человек, взявший на себя заботу о мальчике, вскоре отказался от своих обязательств и определил его подмастерьем в дрожжевой цех. Бедный сирота был трудолюбив и настойчив в достижении жизненных целей. Треть заработка он отдавал матери, еще треть платил учителю соседней школы, остальные деньги шли на его личные нужды. Именно в школе благодаря незаурядным способностям и усердию он освоил профессию чтеца Корана – хафиза. Это профессиональное имя он и прославил, избрав его литературным псевдонимом.
К поэзии Хафиз пристрастился на посиделках любителей изящной словесности из числа «людей базара» (так называли в средневековом Иране торговцев и ремесленников), но его первые попытки сочинять вызывали одни насмешки. О том, как молодой чтец Корана в одночасье сделался знаменитым поэтом, повествует легенда, сложившаяся вокруг одной из самых загадочных газелей* Хафиза. Рассказывают, что начинающий стихотворец, устав терпеть издевательства, решил вымолить поэтический дар на гробнице знаменитого поэта-мистика и отшельника Баба Кухи Ширази, которая слыла чудотворной. Хафиз долго и усердно молился, пока не выбился из сил и не уснул прямо на плитах близ усыпальницы. Во сне ему явился старец, одетый во все зеленое, дал ему вкусить некоей Божественной пищи и сказал: «Ступай, ибо врата знаний теперь для тебя открыты». На вопрос о том, кто он такой, старец ответил, что он халиф Али (четвертый праведный халиф, которого мусульмане-шииты почитают наравне с пророком Мухаммадом).
*Газель — лирическое стихотворение. Рифма в газели строится по принципу aa — ba — ca — da. Лирический герой газели обращается к своей любимой, судьбе или Всевышнему. Он пытается приблизиться к ним, но по разным причинам не может достичь этого. Подобный конфликт придает газели особое эмоциональное напряжение.
Наутро Хафиз сочинил газель, положившую начало его славе. Она начиналась словами:
Вчера на исходе ночи от мук избавленье мне дали,
И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.
Мотив нахождения источника живой воды символизировал нахождение сокровенного знания, которое даровалось пророку и поэту свыше. В этом смысле знаменитая газель Хафиза состоит в прямом родстве с пушкинским стихотворением «Пророк», в котором развивается та же поэтическая тема.
Коранические мотивы играют особую роль в лирике Хафиза, поскольку поэт подчеркивает связь своего таланта с профессией чтеца священной книги: «Я не видел ничего, прекраснее твоих стихов, Хафиз, и все потому, что ты хранишь в памяти Коран». Чаще других в его газелях переосмысляются отдельные эпизоды преданий о Юсуфе (Иосифе Прекрасном) и Сулеймане (Соломоне), которое во времена Хафиза уже получили мистическое толкование в творчестве нескольких поколений суфийских поэтов.
В эпоху Хафиза газель превратилась в универсальный вид лирической поэзии. Хафиз и некоторые другие авторы, его современники, практически не прибегали в своем творчестве к другим жанровым формам. Язык газели Хафиза чрезвычайно гибок и многозначен. Не выходя за рамки устойчивого поэтического словаря газели, поэт может в одном стихотворении обратиться к Богу, высокому покровителю или возлюбленной, описать скитания вдали от родины, используя традиционную ситуацию разлуки с любимой, рассказать в едином символическом ключе о Божественном озарении и поэтическом вдохновении. Благодаря своему особому дару Хафиз с легкостью сплетал в газели торжественность панегирика и язвительность эпиграммы, тонкий лиризм любовного признания и отточенную строгость мудрого афоризма, лукавый юмор городского плута и чуждый всему мирскому полет мысли к высотам познания Божественной истины. А еще в «сладкозвучных» газелях Хафиз воспел красоту родного города Шираза, который он называл «родинкой на лике семи стран».
Хафиз посвящал стихи нескольким правителям, сменявшим друг друга на ширазском престоле, но никогда не был царедворцем. С каждым из венценосных адресатов Хафиза связывали отношения, которые находились в прямой зависимости от характера покровителя. Поэт, искренне привязанный к мягкосердечному и легкомысленному монарху Абу Исхаку Инджуиду, восхищался его щедрым меценатством и любовью «к людям пера». Хафиз искренне сетовал на скорое завершение царствования любимого монарха. «Воистину бирюзовый перстень Абу Исхака ярко сиял, но благо было недолгим», – сказано в одной из газелей поэта. Он недолюбливал и высмеивал жестокого тирана и ярого ревнителя религиозного закона Мубариза ад-Дина Музаффарида, запретившего в Ширазе любые увеселения и закрывшего питейные заведения. Нетерпимый к лицемерию и показному благочестию, Хафиз откликнулся на введение «сухого закона» в Ширазе полной сарказма газелью:
Хоть прекрасна весна и вино веселит,
Но не пейте вина — мохтасеб не велит.
Сух верховный закон этих смутных времен.
Пей тайком, пей с умом, делай ханженский вид.
Сядь, как дервиш, в углу, спрячь в руках пиалу,
Нынче мир не вином — алой кровью залит.
*Комментаторы считают, что под маской мохтасеба – чиновника мусульманской средневековой «полиции нравов», одного из традиционных персонажей газели, гонителя городских гуляк, Хафиз высмеял самого правителя Мубариза ад-Дина.
Непростые отношения связывали поэта с капризным и ревниво относившемся к чужой славе шахом Шуджой Музаффаридом. Тот и сам был не чужд стихотворству, а потому считал себя вправе быть критиком Хафиза. Втайне завидуя его таланту, повелитель однажды с упреком заметил: «В ваших газелях отсутствует единый лад: несколько стихов посвящено вину, несколько – возлюбленной, два-три других – мистике. Эта пестрота противоречит нормам красноречия». На это Хафиз довольно ядовито ответил: «Ты прав, правитель, однако при всех их пороках известны они всему свету, тогда как стихи других поэтов и шагу не могут ступить за пределы городских ворот». Между тем августейший критик точно подметил особенность хафизовской манеры письма: его газели отличают предельная самостоятельность каждого стиха-бейта, сочетание нескольких тем в одном произведении и сложность поэтических ассоциаций, связывающих все стихи в единое целое.
Полное собрание сочинений Хафиза составил после его смерти некий Гуландам – видимо, личный секретарь поэта. Он снабдил рукопись собственным предисловием, в котором есть такие строки:
«Его газели пробуждали волнение в собраниях аристократов и в толпе простолюдинов, в местах молитвенного уединения среди падишахов и нищих, среди ученых и невежд… Радения дервишей не удавались без его будоражащей сердце газели, дружеская пирушка теряла очарование без повторения его полных изящества речей».
Не забывайте ставить лайки и подписываться на мой канал !
#литература #поэзия #иран #история #биография писателя #восток #интересное #ислам #гете