Найти в Дзене
В плену Шахерезады

Хафиз: кем вдохновлялся Гёте?

Статья представляет собой реферативное изложение главы из книги "Персидская литература IX-XVIII веков" под авторством Марины Рейснер и Анны Ардашниковой. Спасибо им большое за проделанную работу!

Считается, что в Иране в каждом доме есть обязательно две книги – Коран и «Диван» Хафиза. Единственный поэт мусульманского Востока, по которому гадают наряду со священным Кораном, – это Хафиз Ширази. Гробница поэта в Ширазе до сих пор является местом паломничества, а легенды об удивительных случаях гадания передаются из уст в уста. На родине он получил такие титулы, как «сокровенный язык» и «толкователь тайн». Его газели были предметом законной гордости тех, кто говорит, пишет и думает по-персидски. Они вошли в сокровищницу мировой литературы как творения одного из величайших лириков классического Средневековья. Под звездой Хафиза Иоганг Вольфганг Гёте создал свой «Западно-восточный диван», в котором даже есть раздел «Хафиз-наме». В России в стихах под названием «Из Гафиза» ему подражали Пушкин, Фет, Аполон Майков и другие поэты XIX столетия. Видимо, именно газели Хафиза и вдохновили поэтов Серебряного века – Валерия Брюсова, Вячеслава Иванова, Игоря Северянина – на создание стихов, которые они называли «газеллами».

-2

Жизненный и творческий путь Хафиза (настоящее имя – Шамсиддин Мухаммад) окружен плотным кольцом преданий, в изобилии представленных в средневековых поэтических антологиях. Реальные факты в сообщениях биографов неразрывно сплетены с легендой и вымыслом. Достоверно известно, что будущий поэт происходил из богатого купеческого рода, разорившегося после смерти кормильца. Когда старшие дети покинули дом в поисках лучшей доли, мать, не будучи в состоянии обеспечить младшего сына, оставшегося при ней, отдала его, как было тогда принято, на воспитание в чужую семью. Но человек, взявший на себя заботу о мальчике, вскоре отказался от своих обязательств и определил его подмастерьем в дрожжевой цех. Бедный сирота был трудолюбив и настойчив в достижении жизненных целей. Треть заработка он отдавал матери, еще треть платил учителю соседней школы, остальные деньги шли на его личные нужды. Именно в школе благодаря незаурядным способностям и усердию он освоил профессию чтеца Корана – хафиза. Это профессиональное имя он и прославил, избрав его литературным псевдонимом.

Памятник Хафизу Ширази в Иране
Памятник Хафизу Ширази в Иране

К поэзии Хафиз пристрастился на посиделках любителей изящной словесности из числа «людей базара» (так называли в средневековом Иране торговцев и ремесленников), но его первые попытки сочинять вызывали одни насмешки. О том, как молодой чтец Корана в одночасье сделался знаменитым поэтом, повествует легенда, сложившаяся вокруг одной из самых загадочных газелей* Хафиза. Рассказывают, что начинающий стихотворец, устав терпеть издевательства, решил вымолить поэтический дар на гробнице знаменитого поэта-мистика и отшельника Баба Кухи Ширази, которая слыла чудотворной. Хафиз долго и усердно молился, пока не выбился из сил и не уснул прямо на плитах близ усыпальницы. Во сне ему явился старец, одетый во все зеленое, дал ему вкусить некоей Божественной пищи и сказал: «Ступай, ибо врата знаний теперь для тебя открыты». На вопрос о том, кто он такой, старец ответил, что он халиф Али (четвертый праведный халиф, которого мусульмане-шииты почитают наравне с пророком Мухаммадом).

*Газель — лирическое стихотворение. Рифма в газели строится по принципу aa — ba — ca — da. Лирический герой газели обращается к своей любимой, судьбе или Всевышнему. Он пытается приблизиться к ним, но по разным причинам не может достичь этого. Подобный конфликт придает газели особое эмоциональное напряжение.

Наутро Хафиз сочинил газель, положившую начало его славе. Она начиналась словами:

Вчера на исходе ночи от мук избавленье мне дали,
И воду жизни во тьме, недоступной зренью, мне дали.

Мотив нахождения источника живой воды символизировал нахождение сокровенного знания, которое даровалось пророку и поэту свыше. В этом смысле знаменитая газель Хафиза состоит в прямом родстве с пушкинским стихотворением «Пророк», в котором развивается та же поэтическая тема.

Рукопись "Дивана"
Рукопись "Дивана"

Коранические мотивы играют особую роль в лирике Хафиза, поскольку поэт подчеркивает связь своего таланта с профессией чтеца священной книги: «Я не видел ничего, прекраснее твоих стихов, Хафиз, и все потому, что ты хранишь в памяти Коран». Чаще других в его газелях переосмысляются отдельные эпизоды преданий о Юсуфе (Иосифе Прекрасном) и Сулеймане (Соломоне), которое во времена Хафиза уже получили мистическое толкование в творчестве нескольких поколений суфийских поэтов.

В эпоху Хафиза газель превратилась в универсальный вид лирической поэзии. Хафиз и некоторые другие авторы, его современники, практически не прибегали в своем творчестве к другим жанровым формам. Язык газели Хафиза чрезвычайно гибок и многозначен. Не выходя за рамки устойчивого поэтического словаря газели, поэт может в одном стихотворении обратиться к Богу, высокому покровителю или возлюбленной, описать скитания вдали от родины, используя традиционную ситуацию разлуки с любимой, рассказать в едином символическом ключе о Божественном озарении и поэтическом вдохновении. Благодаря своему особому дару Хафиз с легкостью сплетал в газели торжественность панегирика и язвительность эпиграммы, тонкий лиризм любовного признания и отточенную строгость мудрого афоризма, лукавый юмор городского плута и чуждый всему мирскому полет мысли к высотам познания Божественной истины. А еще в «сладкозвучных» газелях Хафиз воспел красоту родного города Шираза, который он называл «родинкой на лике семи стран».

-5

Хафиз посвящал стихи нескольким правителям, сменявшим друг друга на ширазском престоле, но никогда не был царедворцем. С каждым из венценосных адресатов Хафиза связывали отношения, которые находились в прямой зависимости от характера покровителя. Поэт, искренне привязанный к мягкосердечному и легкомысленному монарху Абу Исхаку Инджуиду, восхищался его щедрым меценатством и любовью «к людям пера». Хафиз искренне сетовал на скорое завершение царствования любимого монарха. «Воистину бирюзовый перстень Абу Исхака ярко сиял, но благо было недолгим», – сказано в одной из газелей поэта. Он недолюбливал и высмеивал жестокого тирана и ярого ревнителя религиозного закона Мубариза ад-Дина Музаффарида, запретившего в Ширазе любые увеселения и закрывшего питейные заведения. Нетерпимый к лицемерию и показному благочестию, Хафиз откликнулся на введение «сухого закона» в Ширазе полной сарказма газелью:

Хоть прекрасна весна и вино веселит,
Но не пейте вина — мохтасеб не велит.
Сух верховный закон этих смутных времен.
Пей тайком, пей с умом, делай ханженский вид.
Сядь, как дервиш, в углу, спрячь в руках пиалу,
Нынче мир не вином — алой кровью залит.

*Комментаторы считают, что под маской мохтасеба – чиновника мусульманской средневековой «полиции нравов», одного из традиционных персонажей газели, гонителя городских гуляк, Хафиз высмеял самого правителя Мубариза ад-Дина.

Придумайте мем с картиночкой, пожалуйста)))
Придумайте мем с картиночкой, пожалуйста)))

Непростые отношения связывали поэта с капризным и ревниво относившемся к чужой славе шахом Шуджой Музаффаридом. Тот и сам был не чужд стихотворству, а потому считал себя вправе быть критиком Хафиза. Втайне завидуя его таланту, повелитель однажды с упреком заметил: «В ваших газелях отсутствует единый лад: несколько стихов посвящено вину, несколько – возлюбленной, два-три других – мистике. Эта пестрота противоречит нормам красноречия». На это Хафиз довольно ядовито ответил: «Ты прав, правитель, однако при всех их пороках известны они всему свету, тогда как стихи других поэтов и шагу не могут ступить за пределы городских ворот». Между тем августейший критик точно подметил особенность хафизовской манеры письма: его газели отличают предельная самостоятельность каждого стиха-бейта, сочетание нескольких тем в одном произведении и сложность поэтических ассоциаций, связывающих все стихи в единое целое.

Полное собрание сочинений Хафиза составил после его смерти некий Гуландам – видимо, личный секретарь поэта. Он снабдил рукопись собственным предисловием, в котором есть такие строки:

«Его газели пробуждали волнение в собраниях аристократов и в толпе простолюдинов, в местах молитвенного уединения среди падишахов и нищих, среди ученых и невежд… Радения дервишей не удавались без его будоражащей сердце газели, дружеская пирушка теряла очарование без повторения его полных изящества речей».

Не забывайте ставить лайки и подписываться на мой канал !

#литература #поэзия #иран #история #биография писателя #восток #интересное #ислам #гете