🤔 Звучит и впрямь правдоподобно, если учесть написание топонимов на латинском алфавите - La Manche и La Mancha (ch по-французски читается аккурат как "ш", а по-испански - как "ч"). 🤔🤔 Более того, оба топонима имеют похоже звучащие на французском и испанском [осмысленные] слова, что даёт основания полагать, что их этимология связана с этими европейскими языками. 📖 Французский (ну или точнее, франко-английский, но кого это заботит) La Manche по общепринятой версии происходит от слова "manche" = "рукав", "неширокий пролив". 💁♂️ Загвоздка начинается при переводе слова "рукав" на испанский: "manga". А "mancha" на языке Дон Кихота означает "пятно". 🗺 С одной стороны, на карте Испании центральный регион "Кастилья-Ла Манча" и впрямь похож на пятно. С другой, зачем средневековым испанцам так называть центр своей будущей страны? 🤦♂️ 💡 Подсказка кроется в том, что происходило на Иберийском полуострове в средневековье: нашествие мавров (как тогда толерантно обзывали негров). Именно он
Правда ли, что французский Ла-Манш и испанская Ла Манча - однокоренные топонимы?
16 мая 202116 мая 2021
107
1 мин