Доброго времени суток, дорогие читатели!
Предлагаю немного отдохнуть от образовательных статей и тестов, послушать приятную музыку и перевести самые интересные выражения. Переводить и объяснять буду я. Ваша задача - слушать и подпевать исполнителю, тренируя произношение и запоминая слова.
Сегодня предлагаю послушать канадского исполнителя эфиопского происхождения - The Weeknd. За 11 лет своей карьеры он стал одним из самых высокооплачиваемых молодых певцов современности, а билеты на его выступления раскупают за считанные минуты.
R'n'b и тяжелый бит с элементами постпанка и индирока прослеживаются во многих его композициях,а провокационные тексты едва удерживаются, чтобы не выйти за рамки приличия.
Устраиваемся поудобнее и слушаем:
Начнем с названия
Starboy - это кто? Дословный перевод - звездный мальчик. Однако если свериться со словарем современного английского сленга, получим иную трактовку этого выражения - womanizer. Русскими словами - бабник, сердцеед. Видимо, в песне Абель (настоящее имя исполнителя) говорит о себе. Он встречался с разными девушками, в том числе и самой красивой девушкой мира - Беллой Хадид!:) Но и "знаменитость" ему тоже подходит.
ПЕРВЫЙ КУПЛЕТ
I'm tryna put you in the worst mood, ah,
P1 cleaner than your church shoes, ah,
Milli point two just to hurt you, ah,
All red Lamb just to tease you, ah,
None of these toys on lease too, ah,
Made your whole year in a week too, yah,
Main bitch out your league too, ah,
Side bitch out of your league too, ah!
- I'm tryna - американский вариант выражения I'm trying (я пытаюсь)
- Put you in the worst mood - максимально испортить тебе настроение
- Church shoes - выходные туфли. Обратите внимание, что в этом предложении отсутствует форма глагола to be (is). Это допустимо, но только в разговорной речи!
- Milli point two - как вы могли догадаться - это цена. Цена McLaren P1 в 1,2 миллиона долларов. Кажется, этот автомобиль он получил в подарок во время своей вечеринки после Грэмми
- Lamb - сокращенный вариант Lamborghini
- Tease you - задевать, дразнить
- None of these toys on lease too - ни одна из этих игрушек не взята в прокат (он говорит про автомобили)
- Made your whole year in a week too - я получил твою годовую зарплату за неделю
- Out your league - тебе не по зубам
ПРИПЕВ
House so empty, need a centerpiece,
Twenty racks a table carved from ebony,
Cut that ivory into skinny pieces
Then she clean it with her face, man, I love my baby.
You talkin' money, need a hearing aid,
You talkin' ‘bout me, I don't see a shade,
Switch up my style, I'll take any lane,
I switch out my cup, I kill any pain.
- Centerpiece - главное украшение, ключевой элемент. В некоторых случаях так называли вазу, которая стояла в центре стола
- Twenty racks - в данном случае, речь идет о двадцати пачках денег за купленный стол (предмет гордости)
- Ivory - это не только слоновая кость, но и пачка кокаина
- You talkin' money, need a hearing aid - ты говоришь о деньгах, а мне нужен слуховой аппарат. Ироничное выражение, означающее, что суммы упомянутых денег настолько малы, что Абель с трудом может расслышать эти цифры
- You talkin' ‘bout me, I don't see a shade - ты говоришь обо мне, но мне все равно (я ведь так успешен)
- Switch up my style, I'll take any lane - другими словами, он делает все, что ему вздумается
ВТОРОЙ КУПЛЕТ
Every day a n**ga try to test me, ah,
Every day a n**ga try to end me, ah,
Pull off in that Roadster SV, ah,
Pockets overweight, gettin' hefty, ah,
Comin' for the king, that's a far cry, I,
I come alive in the fall time, I,
The competition, I don't ever listen,
I'm in the blue Mulsanne bumpin' New Edition
- Try to test - пытаться испытать на прочность
- Try to end me - пытаться покончить со мной
- I come alive in the fall time - осенью я оживаю. Отсылка к его песне King of the Fall (а также выходу альбома, который оказался супер успешным)
- New Edition - R’n’b-группа из 80-х
ТРЕТИЙ КУПЛЕТ
Let a n**ga Brad Pitt
Legend of the fall took the year like a bandit
Bought mama a crib and a brand new wagon
Now she hit the grocery shop looking lavish
Star Trek roof in that Wraith of Khan
Girls get loose when they hear this song
100 on the dash get me close to God
We don't pray for love, we just pray for cars
- Legend of the fall - отсылка на фильм с участием Брэда Пита "Legend of the fall", после которого он стал широко известным и успешным.
- Crab - сленговое выражение для обозначения квартиры
- Brand new wagon - новейший Гелик
- Lavish - выглядеть роскошно
- Star Trek roof in that Wraith of Khan - в Рейсе хана крыша как в «Звёздном пути» (здесь вам отсылка и на фильм Star Trek II: The Wrath of Khan и автомобиль представительского класса Rolls-Royce Wraith)
- 100 on the dash get me close to God - 160км/ч на спидометре приближают меня к Богу. 100 миль в час - это 160 км.
Песни The Weeknd - это настоящий кладезь фразовых глаголов, сленга и культурных отсылок. "Поглощая" одну композицию за другой, вы сможете прокачать свой разговорный английский, что пригодится в дальнейшем в понимании носителей языка. Дерзайте!
Надеюсь, что статья была полезна для вас!
Ставьте лайки, подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить обновления и, главное, помните – САМАЯ ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ – ЭТО ИНВЕСТИЦИЯ В ВАШЕ ОБРАЗОВАНИЕ!
#перевод песен