Найти в Дзене
Трудный русский

Эстонский русский

Оглавление

Русские, особенно молодые, проживающие в Эстонии, приезжая в Россию с удивлением узнают, что у них, оказывается, есть акцент.

В условиях, где изучению русского языка чинятся всякие препятствия, а культурные и прочие контакты с Россией ограничены, почти сведены к нулю, где формируется негативное отношение ко всему русскому, а образ России демонизируется, удивительно, что русский язык еще остается в ходу. Спасает, видимо, интернет – хвала ему, а то могло бы быть хуже.

Однако, по всей видимости, уже можно говорить о формировании диалекта. Некоторые ученые даже находят в нем признаки отдельного языка. Научных исследований по этой теме очень много, но целостной картины не представлено ни в одной. Особенно мало работ по сравнительному анализу эстонского русского с живым современным русским, а не литературным образцовым русским языком, который зафиксирован в справочниках. Так что поделюсь с вами тем, что я насобирала по крупицам.

Какие отличия были отмечены в эстонском русском?

Фонетические особенности

  • В начале слов звонкие согласные иногда заменяются глухими: не «знаю», а «снаю», не «город», а «кород».
  • Иначе произносятся согласные ч и щ: не «чаща», а «тсясся».
  • Интонация предложений не понижается к концу повествовательного предложения, как это должно быть в правильном русском языке, а напротив повышается.
  • Некоторые носители русского языка в Эстонии растягивают первый слог, как в эстонском, смещая ударение.

Из этих признаков складывается акцент. Может, есть и другие, но это все, что я нашла в литературе.

Лексические особенности

  • Как обычно, бывают слова, которые называют только местные понятия, аналога которым нет в России.

К примеру, широко бытует слово «неэстонцы» (эст. mitte-eestlased).

Хайгека́сса (эст. haigekassa) значит «больничная касса».

  • Некоторые одинаковые понятия имеют другое название.

В Эстонии обычно говорят не «уголовный кодекс», а «пенитенциарный кодекс».

  • Некоторые слова есть и в российском русском языке, но имеют другое значение.

Корригировать (в Эстонии) – то же, что корректировать (в России).

Маргинал (в Эстонии) – то же, что маржа (в России).

Грунт (в Эстонии) – то ж, что участок земли (в России).

  • Отдельные устаревшие в России слова входят в активный пласт лексики эстонского русского языка.

Волость (эст. vald), уезд (эст. maakond), уездный старейшина (эст. maavanem).

  • Заимствования из эстонского языка. Их, конечно, очень много.

Кандидировать (эст. Kandideerima) – выдвигать кандидатуру

Мыйза (эст. Mõisa) – усадьба

Теадусконд (эст. Teaduskond) – факультет

  • Часто к эстонским корням добавляют русские аффиксы, например:

максова́ть (эст. máksma) – платить

палька (эст. Palk) – зарплата

Бывает и наоборот – к уже существующим русским корням добавляют эстонские аффиксы:

Организировать - организовать.

Идентитет (эст. Identiteet) - идентичность

Инвентура (эст. Inventuur) - инвентаризация (эстонская инвентура и мне понравилась).

В Эстонии можно услышать такие, например, фразы:

«Пойду в кауплус за кодуюстом»,

«Отнесу авалдус в тёотукассу»

«Получить ыппелаен»

«Купить вериворстид»

«Мне надо заплатить рийгилыйв в максуамет».

Синтаксические особенности

Некоторые русскоязычные жители Эстонии строят предложения по образцу эстонских.

«Я позвоню тебе назад». Мы бы сказали: «Я тебе перезвоню». По-эстонски звучит «Ma helistan sulle tagasi».

«Это возьмёт время» (не «Это займет время»).

Орфографические особенности

В Эстонии на законодательном уровне в русском языке закреплено написание Таллинн, с двойной н, тогда как в российском русском пишется Таллин.

Кроме того, в Эстонии утверждена специальная таблица по переводу географических названий с латиницы на кириллицу. И специальные надзорные органы следят, чтобы транслитерация соответствовала этой таблице.

Каких-то слов, которые могли бы попасть из эстонского русского в большой русский, я не вижу. Но вдруг родится в Эстонии гениальный русский писатель и напишет свои книги на диалекте, тогда что-то может и попадет в наш язык. Всякое бывает.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

Почему у эстонцев протяжный акцент?

Древний город Колывань – это нынешний Таллин