Разбирала я упаковки от новогодних подарков и увидела на одной надпись «Счастливого Нового Года!», именно в таком написании. Задумалась, почему меня прямо царапает эта фраза. Дело в том, что это просто буквальный перевод английского выражения «Happy New Year!» У них, у англичан, и правда в названии праздника оба слова пишутся заглавными буквами, а в русском с заглавной пишется только слово Новый, а год – со строчной. Дам я справку, когда пишутся заглавные буквы в названиях праздников. – Рождество Христово (7 января) – День защитника Отечества (23 февраля) – Праздник Весны и Труда (1 мая) – День Победы (9 мая) – День России (12 июня) – День Неизвестного Солдата (3 декабря) – День Октябрьской революции 1917 года (7 ноября) – День Героев Отечества (9 декабря) – День Конституции Российской Федерации (12 декабря) – День Всех Святых (1 ноября в православной культуре, а когда он у американцев – не знаю) – День святого Валентина – День Парижской Коммуны. – Международный женский день (8 марта)