Тот случай, когда сойтись должны были все звёзды. Прекрасный автор. Книга, получившая самую престижную итальянскую премию "Стрега". Известная переводчица: три из четырёх томов "Неаполитанского квартета" Ферранте, доцент Литинститута, преподаватель стилистики. Наконец, сама Герда Таро, первая в истории женщина - военный фотокорреспондент, чьё имя и снимки знакомы всем, кто интересуется фотографией (а для тех, кому не знакомы, есть стилизованная под газетную передовицу обложка, где всё рассказано). Не забудем и про издательство "Книжники", традиционно активное в продвижении еврейской темы. Но что-то с самого начала пошло не так. Обложка лично меня скорее отталкивает (зачем держать читателя за дурака?), русскоязычное название слишком длинное и не имеет отношения к книге (почему вообще "двойная экспозиция"? откуда это взялось?), текст, и без того не самый простой, утяжеляют синтаксические кальки с итальянского... Такое ощущение, что над лауреатами "Стреги" в нашей стране вообще тяготеет ка
