"Скачущие лошади не перестанут скакать. Танцующие люди не перестанут танцевать".
"Ma цзи пао. Моу цзи тяо".
Публичное обещание Дэн Сяопина Гонконгу (перевод с кантонского диалекта). Эпиграф к роману Пола Теру "Коулун Тонг". Читается на одном дыхании, как неизданный шедевр Грэма Грина, но есть нюансы. "Коулун Тонг" - произведение анти-китайское, Грин себе такого не позволял. Все значимые персонажи у Грина - человеки, какими бы отрицательными качествами автор их не наделял. Как говорил наш Николай Семенович Лесков, "хоть и шуба овечкина, так душа человечкина". У американца Пола Теру китаец - злобная тварь без проблеска светлых тонов. В качестве иллюстрации к эпиграфу романа подходят картинки безымянного художника из парка культуры и отдыха "Зеленый остров", г. Черкесск (Карачаево-Черкессия). Не знаю, сохранились ли эти фрески, фото сделано в 2003 году. Яркий образец наивного искусства эпохи развитого социализма на Кавказе. Уважаемые гости, не стесняйтесь ставить лайки и оставлять пози