Привет, друзья! Когда я была офисным переводчиком, то декабрь на работе ассоциировался у меня с рождественскими и новогодними открытками. Коллеги из разных отделов готовили поздравления для иностранных партнёров и приносили нам в перевод. Казалось бы, что может быть проще, чем перевести коротенькое поздравление с русского на английский. Но нет. Это совсем не просто! Потому что легче написать поздравление сразу на английском языке, чем переводить русский текст. Ведь такой перевод часто превращается в самый настоящий творческий квест и может занимать много времени. Официальные поздравительные тексты на русском языке обычно пишутся шаблонным языком с привычными нам пожеланиями. У нас на слуху такие фразы как «тепло домашнего очага», «сибирское здоровье», «кавказское долголетие», «уверенность в завтрашнем дне», «бодрость духа», и в каждом поздравлении обязательно встречается что-нибудь «неиссякаемое». Если мы сделаем дословный перевод этих фраз, то получится очень забавно и совсем не по-а