Это наши рабочие места. За этими столами пишутся заметки, которые вы читаете. А как они придумываются? Сейчас расскажем... Давайте прогуляемся с нами!
Если выйти из редакции «Лучика» и повернуть направо, минут через десять окажешься перед красивой белой постройкой с ажурной короной. Это Кутафья башня – самая необычная башня московского Кремля.
Интересно, почему все остальные башни, как и положено башням средневековой крепости, установлены по периметру крепостной стены, а Кутафья расположена далеко за линией стен?
Присмотритесь, видите, она соединяется с «нормальной» Троицкой башней мостом? Это Троицкий мост. Давайте зайдём на него. Теперь башня Кутафья позади...
...а слева от неё вдали – начинается улица Воздвиженка, на которой расположена редакция «Лучика». Но вернёмся к Кутафье. Она потому такая странная – что это единственный сохранившийся крепостной барбакан Кремля.
Большинство терминов фортификации (науки о защитных сооружениях) взяты из старофранцузского языка – бастион, равелин, каземат и так далее. Оттуда же пришло и слово «барбакан», которое, в свою очередь, является переделкой арабо-персидского «бааб хаанах», то есть «отдельный, уединённый дом». Барбаканами называли вынесенные за линию стен дополнительные башни, защищающие проходы в крепость.
Сейчас под Троицким мостом раскинут Александровский сад.
Однако 500 лет назад этот мост был самый что ни на есть настоящий – под ним текла полноводная река Неглинка!
Как и положено всякой средневековой крепости, Кремль со всех сторон был окружён водой. От каждой надвратной башни через реки и рвы протягивались укреплённые мосты, на другом конце защищённые дополнительными башнями-барбаканами. Например, Воскресенский мост через Неглинку располагался перед Воскресенскими воротами, на месте современной Манежной площади.
В 1819 году река Неглинка была перекрыта кирпичным сводом и «спрятана под землю». Там она и находится сейчас:
Гуляя по Александровскому саду, трудно поверить, что внизу на глубине нескольких метров течёт самая настоящая речка, в которой когда-то московские женщины стирали бельё, а мальчишки ловили рыбу и купались!
А причудливое слово «барбакан» или «барбикэн» (франц. barbacane, англ. barbican) в своё время привлекло внимание писателя-фантаста Жюля Верна. Для романа «Из пушки на Луну» ему требовался чудаковатый, смешной, но при этом одержимый войной и военной техникой секретарь «Оружейного клуба». В итоге секретарь получил «говорящее» имя Импи Барбикен. «Импи» («Impey ») – это староанглийское название деревянной защитной стены, палисада, а «барбикен» – английский вариант уже знакомого нам слова «барбакан». Так что, хотите верьте, хотите нет, а между Кутафьей башней московского Кремля и героем романа Жюля Верна получается самая прямая связь!
Однако и это ещё не всё. В середине прошлого века американская предпринимательница Рут Хендлер по неизвестным нам причинам выбрала для своих двух детей – дочери и сына – имена «Барбара» и «Кеннет», сокращённо «Барби» и «Кен», что вместе составляло всё то же самое смешное слово «барбикен»...
А в 1959 году компания «Маттел», которую возглавляла Хендлер, выпустила куклу, которая получила имя её дочери, а спустя некоторое время появилась и вторая кукла, которую, естественно, назвали Кен. Вот таким удивительным образом древнее французское слово, обозначавшее защищающую ворота башню, умудрилось получить «прописку» в мире детских игрушек.
Кстати, в англоязычных странах это далеко не единственный случай, когда как бы в шутку целое слово («барбикен») разрезают на части и получают имена («Барби» + «Кен»). Например, «разрезав» подобным образом фамилию британского мебельного мастера Томаса Чиппендейла, художники из студии Диснея придумали озорных бурундуков Чипа и Дейла (Chippendale превратилось в Chip and Dale).
Кстати, видели короткометражный фильм «Чиппендейл»? Если нет, потом посмотрите, он забавный:
...А создатели хулиганского мультсериала «Южный Парк», «разрезав» название ирландского красного эля «Килкенни», получили свою фирменный фразу «они убили Кенни» (в данном случае «Kilkenny» превратилось в «kill Kenny»).
Но в «Лучике» мы об этом писать, пожалуй, не будем... Тем более, что это уже никакого отношения к башне Кутафье московского Кремля не имеет.
Подписаться на журнал можно на сайте Почты России. Заказать на Wildberries – здесь. Подписку на электронную копию журнала можно оформить здесь (заполняя форму редакционной подписки, в строке "Версия журнала" выберите опцию "Электронная версия журнала").
P.S.
Главное, главное-то мы забыли! Почему башня называется Кутафья? Что означает это слово?
Достоверно известно одно: в начале XIX века так называли приземистых (или толстых, или толсто укутанных) женщин. А вот что это слово означает, откуда взялось, НЕ ЗНАЕТ НИКТО. Существует куча экзотических версий, но ни одна из них не набирает и 50 процентов правдоподобности...
Кстати, та же история с названием улицы Арбат. Версий много, а определённости нет. И смотрите-ка: ведь до XIX века улица Воздвиженка (с одной стороны которой редакция «Лучика» и Арбат, а с другой – башня Кутафья) называлась Арбатом!
Непереводимая «с русского на русский» улица упиралась в непереводимую башню? Загадка в загадку! Вам это не кажется подозрительным?...
224 – это Кутафья башня. А в красном кружочке мы, «Лучик»!