Сегодня разбор тематической песни фильма 「打ち上げ花火、下から見るか?横から見るか?」"Фейерверк смотреть снизу или со стороны?"
Песня воздушная, нежная, приятная и красивая💫🌺
В предыдущих статьях мы разобрали уже 2 песни:
- 「 Eve - 白雪」
- 「LiSA - 炎」
Песня как по мне не очень сложная, так что давайте начнём 🎶
Как всегда сначала оригинальный текст ↴
打上花火
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
寄り返す波が 足元を過り何かを攫う
夕凪の中 日暮れだけが通り過ぎて行く
パッと光って咲いた 花火を見ていた
きっとまだ 終わらない夏が
曖昧な心を 解かして繋いだ
この夜が 続いて欲しかった
「あと何度君と同じ花火を見られるかな」って
笑う顔に何ができるだろうか
傷つくこと 喜ぶこと 繰り返す波と情動
焦燥 最終列車の音
何度でも 言葉にして君を呼ぶよ
波間を選び もう一度
もう二度と悲しまずに済むように
はっと息を飲めば 消えちゃいそうな光が
きっとまだ 胸に住んでいた
手を伸ばせば触れたあったかい未来は
ひそかに二人を見ていた
パッと花火が
夜に咲いた
夜に咲いて
静かに消えた
離さないで
もう少しだけ
もう少しだけ
このままで
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
パッと光って咲いた 花火を見ていた
きっとまだ 終わらない夏が
曖昧な心を 解かして繋いだ
この夜が 続いて欲しかった
Название песни
打上花火
- Чтение - 「うちあげはなび」
Вообще слова 「打上」и「打ち上げ」 одинаково читаются, просто и так и так писать будет правильно
- Значение - фейерверк.
Смотрите. 花火 -「はなび」- фейерверк. Но это общее понятие. Тоесть в это понятие входит и 打上花火 что значит "запускающийся фейерверк", большой красивый фейерверк на который приходят посмотреть люди. Также в это понятие входят и бенгальские огни, по сути они маленькие фейерверки.
Поэтому 打上花火 - фейерверк (букв.запускающийся фейерверк).
Куплет 1
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
Я просто даже сейчас вспоминаю рассмотренный в тот день пляж
- あの日「あのひ」- тот день
- 見渡した「みわたした」- рассмотренный
(見渡す「みわたす」- рассматривать)
- 渚「なぎさ」- пляж
- 今も「いまも」- даже сейчас
- 思い出す「おもいだす」- вспоминать
- んだ - нюанс "просто" как будто вы убеждаете себя или кого то этими словами
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
Выгравированные на песке слова, твой силуэт сзади
- 砂「すな」- песок
- の上に「のうえに」- на
- 刻んだ「きざんだ」- Выгравированные
(刻む「きざむ」- гравировать)
- 言葉「ことば」- слова
- 君の「きみの」- Твой
- 後ろ姿「うしろすがた」- Силуэт сзади (вид со спины)
寄り返す波が 足元を過り何かを攫う
Набегающие и отступающие волны проносятся по ногам и что то забирают
- 寄り返す「よりかえす」- Набегающие и отступающие
- 波「なみ」- волна
- 足元「あしもと」- ноги и место вокруг ног, иногда звучит как "у ног"
- 過り「よぎり」- проносятся и...
(эту грамматику схожую на て - форму я рассказывала в предыдущей статье)
(過る「よぎる」- проноситься)
- 何か「なにか」- что то
- 攫う「さらう」- забирать (забирать без негативного смысла. Например, забрать сердце, забрать невесту и т.д.)
夕凪の中 日暮れだけが通り過ぎて行く
В вечернее затишье только сумерки проходят мимо меня
- 夕凪の中 「ゆうなぎのなか」- в вечернее затишье
- 日暮れ「ひぐれ」- сумерки
- だけ - только
- 通り過ぎて行く「とおりすぎていく」- проходит мимо меня
(грамматику ていく я также описывала в предыдущей статье)
Припев
パッと光って咲いた 花火を見ていた
Мы смотрели на фейерверк, который искрясь и светясь расцвел
- ぱっと - как бы звук вот этих искр (па - па - па) также это звукоподражание используется когда раскрывается зонтик パッと. На русский можно заменить как искриться, искрясь.
- 光って「ひかって」- светясь
(光る「ひかる」- светиться)
- 咲いた「さいた」- расцвел
(咲く「さく」- цвести)
- 花火「はなび」- фейерверк
- 見ていた「みていた」- смотрели
きっとまだ 終わらない夏が
Уверена, все ещё нескончаемое лето
- きっと - уверен(а)
- まだ - все ещё
- 終わらない「おわらない」- нескончаемый
- 夏「なつ」- лето
曖昧な心を 解かして繋いだ
Растапливая, соединила наши двусмысленные сердца
- 曖昧「あいまい」- двусмысленный
- 心「こころ」- сердце
- 解かして「とかして」- растапливая
(解かす「とかす」- топить (не физические предметы, а например сердце, лед в сердце)
- 繋いだ「つないだ」- соединила
(繋ぐ「つなぐ」- соединять)
この夜が 続いて欲しかった
Я хотела, чтобы эта ночь продолжалась
- この夜「このよる」- эта ночь
- 続いて欲しかった「つづいてほしかった」- хотела, чтобы продолжалась
(続く「つづく」- продолжаться + て欲しい「てほしい」- хотеть, чтобы + かった - прошед.время)
Куплет 2
「あと何度君と同じ花火を見られるかな」って
"Сколько ещё раз я смогу посмотреть с тобой на тот же фейерверк?"
- あと - еще
- 何度「なんど」- сколько раз
- 君と「きみと」- с тобой
- 同じ花火「おなじはなび」- тот же фейерверк
- 見られる「みられる」- мочь смотреть
- かな… - " интересно "
笑う顔に何ができるだろうか
Что я могу сделать, чтобы ты смеялась?
- 笑う顔「わらうかお」- смеющееся лицо
- 何が - что
- できる - могу
- だろう - " интересно "
傷つくこと 喜ぶこと 繰り返す波と情動
Боль, радость, эмоции с повторяющимися волнами
- 傷つくこと「きずつくこと」- боль (глагол "ранить" + こと)
- 喜ぶこと「よろこぶこと」- радость (глагол "радоваться" + こと)
- 繰り返す波と「くりかえすなみと」- с повторяющимися волнами
- 情動「じょうどう」- эмоции
焦燥 最終列車の音
Звук нетерпеливого последнего поезда
- 焦燥「しょうそう」- нетерпение
- 最終列車「さいしゅうれっしゃ」- последний поезд
- 音「おと」- звук
Куплет 3
何度でも 言葉にして君を呼ぶよ
Сколько угодно, выражая словами, я буду звать тебя
- 何度でも「なんどでも」- сколько угодно; хоть сколько
- 言葉にして「ことばにして」- выражая словами
- 君を呼ぶ「きみをよぶ」- звать тебя
波間を選び もう一度
Выбирая между волнами и ещё раз раз
- 波間「なみま」- между волнами
- 選び「えらび」- выбирать и... (эту грамматику схожую на て - форму я рассказывала в предыдущей статье)
- もう一度「もういちど」- ещё раз
もう二度と悲しまずに済むように
Чтобы больше не пришлось грустить
- もう二度と「もうにどと」- больше никогда; во второй раз
- 悲しまずに「かなしまずに」- не грустя
(悲しい「かなしい」грустный + まずに не делая чего то)
- 済む「すむ」- заканчивать
- ように - чтобы
Буквальный перевод этой строчки "чтобы заканчивать во второй раз не грустя", это буквально, поэтому верхний перевод подходит по смыслу.
Припев
はっと息を飲めば 消えちゃいそうな光が
Когда я притаила дыхание, свет, который кажется, что исчезнет
- はっと息を飲めば「はっといきをのめば」- когда я притаила дыхание
(はっと息を飲む「はっといきをのむ」- притаить дыхание)
- 消えちゃいそうな「きえちゃいそうな」- кажется, что исчезнет
(消える「きえる」исчезать + しまう "нечайно" + そうな кажется)
- 光「ひかり」- Свет
きっとまだ 胸に住んでいた
Уверена, всё ещё жил в груди
- きっと - уверен(а)
- まだ - все ещё
- 胸「むね」- грудь
- 住んでいた「すんでいた」- жил
(住む「すむ」- жить)
手を伸ばせば触れたあったかい未来は
Тёплое будущее, к которому мы прикоснулись, когда протянули руки
- 手を伸ばせば「てをのばせば」- когда протянули руки
(手を伸ばす「てをのばす」- протягивать руку)
- 触れた「ふれた」- прикоснулись
(触れる「ふれる」- прикасаться)
- あったかい - тёплое
- 未来「みらい」- будущее
ひそかに二人を見ていた
Тайно смотрело на нас двоих
- ひそかに - тайно
- 二人「ふたり」- двое
- 見ていた「みていた」- Смотрело
Куплет 4
パッと花火が
Искрящийся фейерверк
夜に咲いた
Расцвел в ночи
夜に咲いて
Расцветая в ночи
静かに消えた
Тихо исчез (静かに「しずかに」- тихо)
離さないで
Не отпускай (離す「はなす」- отпускать)
もう少しだけ
Еще немного
もう少しだけ
Еще немного
このままで
Вот так вот
Куплет 5
あの日見渡した渚を 今も思い出すんだ
Я просто даже сейчас вспоминаю рассмотренный в тот день пляж
- あの日「あのひ」- тот день
- 見渡した「みわたした」- рассмотренный
(見渡す「みわたす」- рассматривать)
- 渚「なぎさ」- пляж
- 今も「いまも」- даже сейчас
- 思い出す「おもいだす」- вспоминать
- んだ - нюанс "просто" как будто вы убеждаете себя или кого то этими словами
砂の上に刻んだ言葉 君の後ろ姿
Выгравированные на песке слова, твой силуэт сзади
- 砂「すな」- песок
- の上に「のうえに」- на
- 刻んだ「きざんだ」- Выгравированные
(刻む「きざむ」- гравировать)
- 言葉「ことば」- слова
- 君の「きみの」- Твой
- 後ろ姿「うしろすがた」- Силуэт сзади (вид со спины)
Припев
パッと光って咲いた 花火を見ていた
Мы смотрели на фейерверк, который искрясь и светясь расцвел
- ぱっと - как бы звук вот этих искр (па - па - па) также это звукоподражание используется когда раскрывается зонтик パッと. На русский можно заменить как искриться, искрясь.
- 光って「ひかって」- светясь
(光る「ひかる」- светиться)
- 咲いた「さいた」- расцвел
(咲く「さく」- цвести)
- 花火「はなび」- фейерверк
- 見ていた「みていた」- смотрели
きっとまだ 終わらない夏が
Уверена, все ещё нескончаемое лето
- きっと - уверен(а)
- まだ - все ещё
- 終わらない「おわらない」- нескончаемый
- 夏「なつ」- лето
曖昧な心を 解かして繋いだ
Растапливая, соединила наши двусмысленные сердца
- 曖昧「あいまい」- двусмысленный
- 心「こころ」- сердце
- 解かして「とかして」- растапливая
(解かす「とかす」- топить (не физические предметы, а например сердце, лед в сердце)
- 繋いだ「つないだ」- соединила
(繋ぐ「つなぐ」- соединять)
この夜が 続いて欲しかった
Я хотела, чтобы эта ночь продолжалась
- この夜「このよる」- эта ночь
- 続いて欲しかった「つづいてほしかった」- хотела, чтобы продолжалась
(続く「つづく」- продолжаться + て欲しい「てほしい」- хотеть, чтобы + かった - прошед.время)
Вот и весь разбор 🎆✨
Перевод и вправду очень красивый. Фильм мне тоже очень понравился ☺️
Какие то объяснения по поводу грамматики есть в других статьях.
Встретимся в следующих разборах
バイバイ💙