При изучении испанского языка у многих людей возникает трудность в использовании слов también и tampoco. Дело в том, что на русский они переводятся одинаково – «тоже». Однако различие заключается в том, что también используется в утвердительных предложениях, а tampoco в отрицательных. Важно помнить особенность использования tampoco. Если tampoco используется перед глаголом, частица no должна отсутствовать. Если tampoco занимает позицию после глагола, то перед глаголом необходимо поставить частицу no. Разберем примеры: — Yo también estudio el español. – Я тоже изучаю испанский язык. — Yo tampoco estudio el español. – Я тоже не изучаю испанский язык. — Yo no estudio el español tampoco. – Я тоже не изучаю испанский язык. На самом деле различие очень легкое и понятное. Теперь вы точно сможете использовать эти слова правильно! Для практики полученных знаний мы с радостью приглашаем вас в школу VAMOS ПРОГРАММЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ ПРОГРАММЫ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 15 ПРОГРАММ ШКОЛЫ VAMOS Как связаться: +7