При изучении испанского языка у многих людей возникает трудность в использовании слов también и tampoco. Дело в том, что на русский они переводятся одинаково – «тоже». Однако различие заключается в том, что también используется в утвердительных предложениях, а tampoco в отрицательных.
Важно помнить особенность использования tampoco. Если tampoco используется перед глаголом, частица no должна отсутствовать. Если tampoco занимает позицию после глагола, то перед глаголом необходимо поставить частицу no.
Разберем примеры:
— Yo también estudio el español. – Я тоже изучаю испанский язык.
— Yo tampoco estudio el español. – Я тоже не изучаю испанский язык.
— Yo no estudio el español tampoco. – Я тоже не изучаю испанский язык.
На самом деле различие очень легкое и понятное. Теперь вы точно сможете использовать эти слова правильно!
Для практики полученных знаний мы с радостью приглашаем вас в школу VAMOS
Как связаться:
+7 (916) 169-18-37 - Ответим в Whatsapp в любое время!
+7 (495) 181-10-67- Каждый день с 10:00 до 20:00