Кто-нибудь в курсе, как такая thingy (штуковина) по-русски в быту называется? Или ещё недостаточно распространено, нет устоявшегося названия?
Купила какую-то штуковину, которая называется a sling flexible kitchen sink caddy. Cложила в неё мочалку для посуды. Пью кофе без печеньки (тут минус, просто забыла, что печеньки закончились). Думаю, как так вышло, что жила без этой штуки раньше.
Составные части всего названия
sling - слинг, надевающийся через шею (в данном случае петля накидывается на кран)
flexible - гнущаяся (внутри там проволока, всё гнётся легко)
kitchen sink - кухонная раковина
caddy - если опустить терминологию игры в гольф, то чаще всего это
На видео инструктаж, как сшить удобную сумочку-коробочку для всякой мелочёвки - a fabric caddy
Но вопрос-таки остался, как красиво сформулировать название вот этого монстра a sling flexible kitchen sink caddy.
Что-то вроде "подвешиваемая на кран, как на шею, гибкая держалка для кухонной губки для мытья посуды"?
❓А какие ваши варианты?
Понравилось? Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ #английский Возможно, что вас заинтересуют другие публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допу#английский ки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики