Найти в Дзене

Эти 3 простые особенности помогут вам отличить Британский английский от Американского

Оглавление

Каждый, кто хотя бы пытался учить английский язык, сталкивался с тем, что существует два основных “вида” английского языка: Американский (Am) и Британский (Br).

Разумеется, мы не учитываем сейчас другие диалекты (индийский, австралийский и т.д. - ведь колоний у Британии было много).

Их разница не очевидна для неносителей языка, и в процессе обучения или общения может возникнуть ряд нюансов, связанных тем, что одно и то же слово может отличаться по написанию, произношению или вообще с русского языка может переводиться по-разному на Am и на Br.

Подписывайтесь, ставьте лайк и пишите в комментариях какие материалы вы хотели бы видеть на канале!
Подписывайтесь, ставьте лайк и пишите в комментариях какие материалы вы хотели бы видеть на канале!

Разберём 3 основных момента, с которыми вы можете столкнуться, и которые помогут вам отличить эти два английских языка друг от друга.

Первая особенность

Чаще всего разница проявляется в произношении слов.

В Br звук [ t ] часто произносится звонко. К примеру, вода-water в первом варианте будет звучать как [wotah], во втором как [woder].

В начале слов в Br часто можно услышать
звук [ j ], тогда как в Am он отсутствует и слова tune или tuesday будут звучать как [toon] и [toosday]

Звук [r] в Британском обычно опускается перед согласной. Вы вряд ли услышите его в словах типа Girl или Particular.

Вторая особенность

Непроизносимые буквы часто опускаются, написание чаще сводится к правилу “как слышим - так и пишем”. Вот несколько наиболее часто используемых слов:
Br - Am

  • Colour - Color
  • Dialogue - Dialog
  • Jewellery - Jewelry
  • Flavour - Flavor
  • Programme - Program

Таких слов немало, и даже существует немало шуток на эту тему.

-Что, черт возьми, ты делаешь?
- Избавляюсь от тебя [игра слов u = you]
-Что, черт возьми, ты делаешь? - Избавляюсь от тебя [игра слов u = you]

Третья особенность

Не обошлось и без разницы в лексике. Для обозначения одних и тех же слов американцы и англичане нередко используют разные слова. Вот небольшой список из них
Br- Am

  • Biscuit - Cookie - Печенье
  • Crisps - Chips - Чипсы
  • Lift - Elevator - Лифт
  • Autumn - Fall - Осень
  • Flat - Apartment - Квартира
  • Rubbish - Garbage - Мусор
  • Holiday - Vacation - Каникулы, Отпуск
  • Trousers - Pants - Штаны
  • Surname - Last name - Фамилия
  • Taxi - Cab - Такси

Также в американском английском часто встречаются упрощенные варианты написания некоторых фраз в духе I wanna = I want to или I gotta = I got to.

Таких примеров - очень много, если вам интересно увидеть отдельную статью, посвященную им - обязательно пишите в комментариях!

В заключение нужно сказать, что подобные нюансы не так сильно важны для новичков в английском, ведь на практике у носителей языка, откуда бы они ни были, в подавляющем большинстве не возникает проблем с пониманием друг друга.

Надеюсь, статья была полезной. Подписывайтесь и ставьте лайк!