«В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога» (Ин. 1:1, 2).
Стих 1. Иоанн начинает с обсуждения отношений между Словом и Божеством, включая предвечность, личность и природу Слова. О понятии Слово (Логос) было так много сказано, что представляется излишним говорить что-либо ещё; однако несколько общих замечаний не помешают. Логос появляется в Прологе четыре раза (1:1, 14). Взял ли Иоанн это понятие у греков или евреев, или какого-либо иного источника, неизвестно. Не менее сложно и с точностью определить, что под этим словом подразумевал Иоанн. Для греков оно означало целый мыслительный мир, некий абстрактный рациональный принцип, лежащий в основании вселенной. Леон Моррис отмечает, что используемое Иоанном понятие Логоса оказалось бы хорошо знакомым грекам, и, хотя обычный человек мог не до конца понимать его в полном смысле, он знал, что оно относилось к «чему-то чрезвычайно великому во вселенной». И даже в этом случае сомнительно, что Евангелие от Иоанна отражает греческое восприятие этого понятия, на что указывают, как минимум, два обстоятельства: (1) Греки рассматривали богов как отстранённых от мира и даже безразличных к самому факту существования людей. (2) Невозможно не заметить, что 1:1 мгновенно вызывает в сознании Быт. 1:1 («В начале…»), тогда как идея «Слова» ассоциируется с повторяющейся в Быт. 1 фразой «И сказал Бог». Также, подобно Моисею, Иоанн использует такие слова как «жизнь», «свет» и «тьма». В иудейском сознании Слово сфокусировано на человеке, а не на какой-то абстрактной безличной силе. Слово ― это рациональная и эффективно действующая личность, исполняющая Божью волю (см. Пс. 32:6), а также, возможно, «[ветхозаветное] описание Иисуса, согласно которому Он является божественным и высшим Открывателем Божьей мудрости и силы». Подобно тому, как слова человека позволяют проникнуть в его сердце и мысли, Иисус показал и объяснил Бога (см. 1:18). Каким бы ни было происхождение и подоплёка этого термина, Иоанн сообщал то, что было понятно и евреям, и грекам. Он использовал знакомый им термин, но по отношению к божеству, которое было выражением Божьей воли, созидающей и действующей силой во вселенной (см. Кол. 1:15–17).
Во-первых, Иоанн фокусируется на предвечной сущности Слова или Логоса: «В начале». Если Евангелие от Марка начинается с крещения Иисуса, а книги Матфея и Луки ― с Его рождения, то Иоанн ведёт своих читателей к истокам, к вечному замыслу Бога. Вводная фраза представляется аллюзией на первую книгу Еврейской Библии, Бытие, которая начинается словами: «В начале…». Но если книга Бытия начинает своё повествование с сотворения, то евангелие от Иоанна начинается с того, что было до сотворения. Важность фразы «в начале» можно увидеть в сравнении с «от начала» в 1 Ин. 1:1. Во втором случае акцент сделан на том, что произошло после начала; Ин. 1:1 заявляет, что Слово уже было, когда всё началось.
Вневременная, предвечная сущность Слова раскрывается с помощью глагола было (эн). Это неперфектная форма от эйми, что означает «быть». В этом контексте данный язык указывает на того, кто существует в вечности, обладая неизменной природой. Стоит отметить, что здесь используется эн, который подразумевает вечное существование, а не эгенето, означающее «начать своё существование» (см. 1:3, 6, 14). В ст. 6 сказано: «Был [эгенето] человек, посланный от Бога; имя его Иоанн». Иоанн Креститель «начал быть», тогда как Слово уже «было» в смысле вечного существования. Б. Уэсткотт подводит итог: «…Св. Иоанн возносит наши мысли до начала к тому, что уже “было” прежде того, когда время, как конечная категория, начало свой отсчёт». Иоанн показал, что Слово существовало вне времени, вечно, и опровергал мысль о том, что Иисус был творением (как утверждало арианство, возникшее в древности лжеучение, а также некоторые современные религиозные группы).
Во-вторых, Иоанн подчёркивал личностный аспект Слова: «Слово было у Бога». Греческий предлог прос («с») подразумевает либо перевод «с Богом», указывая на сопровождение, либо «у Бога», подчёркивая отношения. Эти понятия являются настолько важными, что Иоанн повторяет эту фразу в 1:2. Слово существовало в самом начале и находилось в самом тесном общении с Богом. Предлог прос встречается и в Мк. 6:3, когда кто-то спросил с изумлением: «Не здесь ли между нами Его сёстры?». Меррилл Тенней отмечает, что этот предлог «подразумевает объединение в смысле свободного общения с другими членами общины на равных условиях». Логос и Бог существуют не просто рядом, но в тесном взаимодействии друг с другом. Из этого следует, что они отличаются между собой, что Логос и Бог не являются идентичными (как утверждало лжеучение савеллиан и некоторые современные религиозные группы). [Савеллий Птолемаидский (III в.) учил, что Божество состояло не из нескольких Личностей, а только из одной, а именно Иисуса, который проявлял Себя то, как Отец, то, как Сын, то, как Святой Дух. В наше время это учение пропагандируют некоторые Пятидесятники].
В-третьих, Иоанн пишет о личной природе Слова: «Слово было Бог». В этом предложении греческое слово с значением «Бог» (Теос) использовалось без артикля, в отличие от предыдущего предложения, в котором перед ним стоял артикль. Очевидно, Иоанн умышленно опустил артикль, чтобы избежать отождествления «Слова» и «Бога» из предыдущего предложения. Без артикля акцент сделан на качественной характеристике, указывая на Бога как на существо, которое обладает Божественной сущностью. Тем самым утверждается, что Слово является полноценным Богом, при этом не тождественным Богу Отцу (см. 1:14, 18; 20:28; Рим. 9:5; Фил. 2:6; Тит. 2:13; Евр. 1:8; 2 Пет. 1:1; 1 Ин. 5:20).
Поскольку в русскоязычных версиях перевод этого предложения практически не отличается (в Международном Библейском Обществе: «И Слово было Богом»), стоит сказать несколько слов о некоторых альтернативных переводах в англоязычных версиях. Так, в Переводе Нового Мира это предложение звучит как «Слово было богом» с неопределённым артиклем перед последним словом, написанном с маленькой буквы. Подобный вариант, подразумевающий «один из богов», является двусмысленным с точки зрения богословия и некорректным, поскольку его трактовка не поддерживается учением Библии.
В другой англоязычной версии, Новом переводе Библии, Джеймс Моффатт перевёл это предложение как «Логос был божественным», что, на наш взгляд, звучит слишком слабо. Если бы Иоанн хотел сказать «божественный», он бы использовал слово теиос; но оно не передаёт того, что он хотел выразить. Даже христиане могут стать «причастниками Божьего естества» (2 Пет. 1:4). Иоанн не просто говорит о том, что в Слове было нечто божественное; он утверждает, что Слово (Иисус) было Богом по самой Своей сути. Интересен вариант в Новой английской Библии (NEB): «И чем был Бог, тем было и Слово».
Стих 2. «Оно было в начале у Бога». Этот стих ничего не добавляет к содержанию ст. 1, он повторяет, что Слово было вечным и что между Словом и Богом существовала тесная связь. Повторение этих мыслей подчёркивает важность Слова.