Угадайте загадку: какие три страны живут под одной крышей?
Тут, конечно, можно угадывать очень долго, но я, так и быть, дам вам подсказку. В этих трех странах официальным языком признан немецкий.
Deutschland, Österreich и die Schweiz. Бинго!
Ок, но при чем здесь «крыша», спросите вы.
А вот при чем: D-A-CH или DACH — аббревиатура, объединяющая собой три указанных государства. Ну а das Dach переводится с немецкого как «крыша».
Unser Haus hat ein undichtes Dach. — В нашем доме протекает крыша.
Предвосхищая следующий, вполне логичный, вопрос, почему DACH, а не, скажем, DÖSCH, отвечу. Эта аббревиатура слагается не из названий стран, а из индексов автомобильных номеров.
D — Deutschland
A — Österreich (от латинского названия Austria)
CHE — die Schweiz
Швейцарцы почему-то взяли не первые буквы своей страны, а серединку. И это сбивает с толку. Так, например, мы какое-то время были уверены, что машины с индексом CHE — из Чехии.
Впрочем, Швейцария отличилась не только индексом. Она единственная из всех немецкоязычных стран, у которой в названии есть артикль. Помните, направляясь в такие страны, не говорят nach, а вместо этого используют предлог in.
Ich fahre nach Deutschland. — Я еду в Германию.
Wir fahren in die Schweiz. — Мы едем в Швейцарию.
И третья отличительная особенность Швейцарии — она не входит в Евросоюз, хоть и посещать ее резидентам Евросоюза можно без специальной визы.
Ну а теперь поговорим немного о самой крыше, та которая не аббревиатура. В немецком, как и в русском, это не только верхняя часть здания, но так же символ защиты и всего дома в целом. Кроме того Dach намекает на верхнюю часть тела, то есть — голову. Отсюда разные интересные выражения и идиомы:
✔️ das väterliche Dach — отчий дом
✔️ mit jemandem unter einem Dach wohnen — жить с кем-то в одном доме
✔️ unter Dach und Fach bringen — закончить дело
✔️ kriegen gleich eins aufs Dach — получить нагоняй
✔️ haben gleich Feuer im Dach — быть вспыльчивым
✔️ sein nicht ganz richtig unterm Dach — быть не в своем уме
Изначально это слово произошло от глагола decken — покрывать, хотя от самого decken в нем осталась лишь первая буква — D. Но об этом глаголе поговорим в следующий раз.