Есть такие географические объекты, название которых, даже неискушенному слушателю будут напоминать вполне русские современные слова, сохраняя при этом смысловую суть объекта. Раньше никогда не задумывался, но после того, как стал интересоваться языком, угол восприятия слов поменялся. Слышав данное слово сотню раз до этого, не обращал внимания, а в этот раз ухо уловило знакомые звуки. Речь шла о вулкане – Килиманджаро.
Буква J (джей) по-русски часто читается как просто Ж. Часть слова «жаро» очень уж точно описывало саму суть вулкана. Стал смотреть происхождение слова и пытаться понять первую часть слова «килиман». Поиски привели меня к африканскому языку суахили, на котором «kilima» – переводится как холм, маленькая гора. Но постойте, запишем согласные буквы нашими – КЛМ, с заменой К=Х (так как образуются в одной части ротовой полости, да и при произношении К на конце всегда даёт звук Х), получаем – ХЛМ, то есть ХоЛМ. В итоге Килиманджаро – это буквально «холм жара». Задумался, а един