В 2002 году на Никитинском раскопе в Великом Новгороде нашли наказ мужу от жены.
Стратиграфическая дата: рубеж XIV/XV веков – первая половина 1430-х годов. Внестратиграфическая оценка только широкая: не ранее 40-х (предпочтительно не ранее 80-х) годов ХIV века.
C разбиением на слова грамота читается как
Перевод на современный язык:
Наказ Семену от жены. Утихомирил бы ты [всех] попросту и ждал бы меня. А я тебе челом бью.
По-видимому, до Семеновой жены дошло, что в ее отсутствие возник некий конфликт или внутрисемейная ссора, и она требует от мужа утихомирить конфликтующих "попросту", то есть без полного выяснения того, кто прав и кто виноват, и ждать ее возвращения. Она считает, что сумеет лучше справиться с ситуацией, чем он. (Возможно, впрочем, что муж и сам был участником конфликта.) Вежливая концовка призвана несколько смягчить повелительный тон записки.
Угомонити - "успокоить, утихомирить, смирить", также "прекратить чью-либо деятельность".
Доспѣти - "сделать, устроить, достичь".
Как и ряд других (№239, №246 и др.), эта грамота была отрезана от предыдущей: на верхнем обрезе видны нижние части нескольких букв.
При написании поста автор активно пользовался материалами сайта gramoty.ru.