Найти тему
Записки критика

Как Библия влияет на фантастику и фэнтези.

Доброго вечера.

Сегодня я предлагаю не совсем обычную тему, которая, тем не менее, должна быть в рамках критических заметок.

Мой читатель сейчас скажет: как, среди зведолётов, дальних Галактик и инопланетян есть место этой старинной книге, полной древних сказаний? И есть ли место этой книге среди эльфов, фавнов, миров меча и магии?

Открою секрет: в обоих случаях место библейским сказаниям есть. Конечно, это завуалировано и никто не вставляет стихи, так как это делается в узкоспециальной, религиозной литературе, в подтверждение своих слов и рассказывая параллельно о том, как звездолёты бороздят просторы Галактики или эльфы спасают фей. Нет.

Факт остаётся фактом: Библия иногда иносказательно пересказывается в этих книгах и цитируется порой, напрямую.

Отойдя чуть в сторону нужно заметить, что цитирование и тиражирование библейских сюжетов в фэнтезийной и научно-фантастической литературе XX века характерно для западной ветви фантастики. В СССР, по понятным причинам, библейский дискурс протащить было сложнее да и я не припомню ни одного фантастического произведения, официально изданного, где бы, наряду с фантастикой дальнего или ближнего прицела соседствовал библейский сюжет о человеке и боге.

Кажется, из наиболее ярких русскоязычных произведений, известных читателю, будет булгаковская "Мастер и Маргарита", изданная, с сокращениями, впервые лишь в 1966 году, да, с оговорками - замятинская антиутопия "Мы", советскому читателю вовсе незнакомая.

Мастер и Маргарита. Кадр из фильма, фото из открытых источников.
Мастер и Маргарита. Кадр из фильма, фото из открытых источников.

Разбирая эту тему, сознательно не берётся в расчёт самиздатовский пласт литературы, исходя из того соображения, что самиздат был литературой специфической, недоступной широкому кругу читателей, и потому то, что вызывало восторг где-нибудь в диссидентском московском кружке интеллигенции- могло быть неизвестным в кружке диссидентов в каком-нибудь маленьком провинциальном городке.

Что же касается философско-фантастической прозы Стругацких - то, как ни тщилась советская цензура, но библейской составляющей в их книгах не нашла. Не буду искать и я, иначе вся подборка советской научной фантастики, начиная от ефремовского "Часа Быка" и заканчивая уже позднесоветскими малоизвестными авторами, заиграет совсем уж смешно православием головного мозга автора этих заметок, хотя подтверждения этому не будет нигде, кроме моих записок.

На полях записок замечу, что цензоры были весьма образованными людьми и читавшими большинство и религиозной, и философской литературы, запрещённой на территории Советского Союза и распостранявшейся подпольно, как, например, философские труды Бердяева, Лосского, Флоренского, Соловьева и пособника фашистов Ильина. Возможно, типа-НФ могла быть издана где-нибудь в малотиражном "Волжском рабочем", но никак не в "Технике-молодежи", "Уральском следопыте", "Юности" или толстушке- "Неве".

Также нужно добавить, что большинство переводной литературы, включая литературу для детей - так же изменялась, при малейшем подозрении на то, что автор - религиозен или около того. Поэтому советский читатель не был знаком ни с хайнлайновский "Чужаком в чужой стране", ни с легуиновским "Волшебником Земноморья", ни с "Дюной" Герберта и ничего не знал, долгое время о "Хрониках Амбера".

Особняком стоят "Хроники Нарнии", изданные со значительными сокращениями и даже искажениями сюжета в позднем СССР а, также, толкиновский "Хоббит", сокращённый втрое и изрядно разбавленный отсебятиной переводчиков.

Антиклерикальные пульманоские "Тёмные начала", написанные уже позже распада СССР, не получили большой популярности на территории бывшей Империи, но на это повлияла еще и растущая стоимость книг, всё большая их недоступность для читателя.

О "Гиперионе", в котором Библия в повествовании играет едва ли не центральную роль - читающей публике так же неизвестно, так как издание его в России пришлось на 1995 год. И, не смотря на достоинства книги, она особенно так же не разбиралась в читательской среде.

Конечно же, особняком стоит литература, сопровождающая игровые миры, вроде "Warhammer 40 000" или "Vampire: The Masquerade" и другие. Эти миры не могут существовать без библейского бэкграунда в силу специфики происходящего, о которой следует поговорить в отдельной главе записок в виду обширности и мира, и замысла.

Так же полны библейскими отсылками и аллюзиями компьютерные игры и фильмы - особенно те, что связаны с апокалипсисом и постапокалипсисом. Стоит отметить лишь, что авторы этой категории настолько заигрались в построение линии Создания -Грехопадения - Возрождения, что, не увидя библейской аллюзии, стоит обратить на предлагаемую вещь более пристальное внимание. Велик шанс, что попадётся не очередная пустышка- подделка.

На юмористическом переосмыслении библейских сюжетов держится проза Прачетта и Геймана (о том их совместный роман "Благие знамения " (Good Omens)) и мистическая трагическая трилогия Omen, переосмысливает и библейский сюжет уже упомянутый выше Гейман в книге "Американские боги"...

Иными словами, западная фантастика и фэнтези полна переосмыслением Библии, в то время как русскоязычная - только встала на этот путь, к слову. неуверенно. Это и библейские аллюзии в "Черновике" и "Чистовике" Лукьяненко, валентиновские "Небеса ликуют" и многие другие попытки. К сожалению, неудачные - потому на них если и останавливаться на них, то ненадолго.

Благодарю за внимание.
Хотелось бы услышать ваши комментарии.
До новых встреч.