В современном русском языке всё чаще появляются слова, заимствованные из английского. Особенно молодёжь часто использует всякие лайки, хайпы, троллинги и т.д., отчего далеко не всем окружающим понятно, о чём идёт речь.
В статье я приведу примеры четырёх английских слов, которые часто используются в русском, и при этом русские аналоги были бы недостаточно исчерпывающими, из-за чего и используются всё чаще именно английские версии.
Сразу скажу, что лично я предпочитаю использовать русские слова или уже вросшие в русский язык заимствования, а не новомодные словечки из-за рубежа, там, где это возможно. Однако этими пятью английскими словами я всё же пользуюсь, считая, что их смысл оказывается более ёмким. В русском пришлось бы употреблять не одно слово. К тому же, мне очень нравится их подтекст, который чувствуется, если знать его перевод.
Лайфхак
Lifehack - это дословно проникновение (взлом, как хакеры взламывают компьютер) в жизнь. Под этим словом подразумеваются полезные советы, которые помогают решить какие-либо бытовые (и не только) проблемы.
Почему бы не заменить вросшими в русский словами хитрость или совет? Потому что хитрость - это не всегда положительно, не обязательно совет, но ещё и черта характера или поведения. А совет не всегда полезен, иногда навязчив (порой дают совет, когда не просишь), да и то, что одному кажется правильным, другому может не подойти.
А лайфхак - это именно то, что делает жизнь проще. И чтобы не говорить описательно, можно употребить это английское заимствование. На мой взгляд, очень красивое.
Дедлайн
Английское deadline - это дословно смертельная линия. То есть крайний срок, до которого какое-либо дело должно быть выполнено. Казалось бы, можно сказать по-русски - крайний срок. Однако, во-первых, русских слов оказывается два, но не это главное. А во-вторых, английская версия подчеркивает, что этот "крайний срок" настолько важен, что если не успеть, то наступит смерть (дословно).
В русском есть, например, "кто крайний в очереди?". Не будем говорить о (без)грамотности этой фразы, однако такое употребление уже показывает, что крайний может быть не последним, может найтись следующий, а потому и крайний срок может быть перенесён.
Дедлайн же благодаря его подтексту уже не перенесёшь так просто. Поэтому и слово очень хорошо использовать для действительно важных дел, которые важно выполнить вовремя.
Логин
Весь интернет пестрит "логинами" и "паролями". В действительности же log in, конечно, из английского. Там это фразовый глагол, пара к log out, и означает войти (in)/ выйти (out) из аккаунта. В русском же чаще логином называют не сам процесс входа, а кодовое имя, с помощью которого вход осуществляется. Английское слово короче, понятнее, проще, потому и используется.
Квест
Английское quest - это длительный поиск чего-либо, обычно положительного или даже такого желанного, как счастье. В русском под "квестом" часто понимается сюжетная игра, в ходе которой надо выполнять разнообразные задания для того, чтобы получить заветный приз или же просто удовольствие от процесса. Подтекст у этого слова очень положительный, да и просто на "игру", или "задания", или "конкурсы" это не заменишь, поэтому и используют заимствование из английского.
Ещё в этот же список я бы отнесла слово супер, но о нём я уже писала в другой статье.
А Вы согласны, что эти английские слова в русском трудно заменить чем-то таким же исчерпывающим? Может, приведёте еще примеры?Пишите своё мнение в комментариях.
Спасибо, что читаете мои статьи. Лайк, комментарии, репост, подписка очень приветствуются!