Найти тему

[Русский язык для копирайтера. Привычка писать диктанты]

Оглавление

Нужно ли обладать абсолютной грамотностью, иметь высшее филологического или лингвистическое образование, чтобы зарабатывать на текстах? Нет.

Тем не менее, высокая грамотность - это обязательный пункт в наборе навыков копирайтера. Язык для копирайтера - это инструмент. Если навык писать грамотно слабый, то писать будет тяжело, а сдавать работу заказчику - стыдно.

Грамотность - это обязанность копирайтера

Подтверждение тому мы найдём на всевозможных сайтах с вакансиями. Работодатели озвучивают звучат такие фразы как:

  • "Ты счастливый обладатель абсолютной грамотности и умения четко излагать свои мысли" здесь.
  • Просто "грамотность" здесь.
  • "100% Грамотность" здесь.

Особенно это справедливо с появлением и усовершенствованием электронных корректоров. Дмитрий Кот в одном из интервью говорил о том, что 10 лет назад его агентство делало акцент на грамотность, и это воспринималось клиентами как конкурентное преимущество. Сейчас это за скобками, прилагается к услуге по умолчанию.

"Или те же 10 лет назад мы делали акцент на том, что у нас 100 % грамотность, мы сдаем заказчику тексты, проверенные корректором. Попробуйте сейчас сделать это качество ключевым отличием! ", - Дмитрий Кот в интервью Texterra.

Безграмотный копирайтер не принесёт денег ни клиенту, ни себе, поскольку откровенно плохо написанная реклама или информирующие тексты не создадут у покупателей продукта чувства доверия бренду.

Например, в базовом учебнике британского копирайтера Роба Боудери "Основы рекламы 01: копирайтинг" автор целый раздел озаглавил словами "Знать правила и когда их можно нарушить". В этой главе он сетует на ополчившихся на копирайтеров "грамматических полицейских", однако подчеркивает важность понимания структуры языка, технических правил (например, когда нужно писать 10 цифрой, а когда "десять" словами и т.д.), базовой грамматики. Роб советует соблюсти здесь баланс, но не становится слишком самонадеянным в использовании языка.

Не нужно ударяться в другу крайность, смешивая требования к навыкам копирайтера и лингвиста

Обе эти профессии работают с текстами, но для лингвиста язык сам является предметом исследования, тогда как копирайтер озадачен тем, как бы достучаться до той или иной аудитории. Задачи у этих специалистов сильно различаются, как и время, которое допустимо затратить на подготовку текста. Об этом подробно пишет Даниил Шардаков в статье "Филологический педантизм, или сказ о борьбе лингвиста с копирайтером".

Мне самой трудно даётся именно этот пункт, поскольку я закончила языковую гимназию, а затем подумывала получать филологическое или лингвистическое образование. С тех пор во мне неизбывен "дух филологини".

Как копирайтеру тренировать свою грамотность?

1. Читать учебники по русскому языку. У меня ещё со школы остался "Греков, Чешко, Крючков: Русский язык. 10-11 классы. Учебное пособие", а также старый добрый Розенталь.

2. Подрабатывать корректором, хотя бы иногда. Проводить корректуру своих текстов, даже если его не требовал заказчик, себе в копилку опыта.

3. Писать диктанты и разбирать ошибки из них. Мне диктует муж, опять же по старым книжкам со школы. Очень хорошая практика.

4. Использовать всем известный сайт Грамота.ру и другие справочники, в т.ч. словарь Ожегова, онлайн упражнения (загуглить, там много вариантов выпадает).

5. Много читать и писать.

6. Если всё совсем плохо, то существуют репетиторы по русскому языку для таких целей.

__________________________

Другие мои заметки:

Самый быстрый способ улучшить любой текст.

Основные ошибки в рекламных текстах.

Подписывайтесь на мой канал "Исповедь текстогенератора", здесь будет весь мой многолетний опыт работы с текстами и управления проектами.

Вам также может быть интересно, как выработать привычку регулярно создавать тексты? Ответ здесь.