Найти в Дзене
mirk

Как выучить иностранный язык по сериалам?

Оглавление

Очень многие учат иностранные языки и очень многие смотрят сериалы. И вот однажды люди подумали: «А не совместить ли нам приятное с полезным?». Было ли это хорошей идеей?

О личном опыте

Возможно, если вы всегда смотрели сериалы только в русской озвучке, то вам кажется, что все в принципе, и так нормально. НОООО!!!!!! Если вы вдруг посмотрите что-то в оригинале с субтитрами, то к прежней жизни вы уже никогда не вернетесь. У актеров-то, оказывается, в оригинале голоса были нормальные. Если я, например, хочу что-то посмотреть, но этого чего-то нет на языке производителя с русскими субтитрами, то я это смотреть не буду.

Насколько это адекватно вообще считается

Есть мнение, что смотреть сериалы с субтитрами — это такой же принцип, как читать книгу, только на заднем фоне еще какие-то действия происходят. Я считаю, что это не так. Смысл в том, чтобы слушать речь носителей, а если что-то вы не уловили, то быстро подглянуть в субтитрах. Конечно, тупо читать субтитры — это страненько. Следует слушать речь, обращать внимание на произношение, запоминать прикольные фразочки.

Русские или английские

Если главная цель — это релакс, то смотрите с русскими субтитрами.

Если вы воспринимаете это именно как учебный процесс, то с английскими.

Во втором случае это будет примерно так: вы сели за письменный стол, приготовили свой словарик, взяли ручку. Смотрите себе серию. Что-то не поняли. Смотрите в английские субтитры. Если вы все произнесенные слова вам знакомы, но вы просто не поняли их в исполнении актера, то смотрите дальше со спокойной душой. А если это незнакомое слово или грамматическая конструкция, то вы ставите на паузу. Смотрите, что это значит, потом записываете в свой словарик. Потом продолжаете просмотр

Другие интересные публикации на канале:

Как жить без стабильного дома

Как придерживаться правильного питания, если учишься или работаешь

Как замотивировать себя на уборку