Найти тему
Александр Асов и К°

ТАЙНЫ "БОЯНОВА ГИМНА"

Оглавление
Боян. Картина В.М. Назарука.
Боян. Картина В.М. Назарука.

Боян — древний славянский песнопевец, упомянутый в "Слове о полку Игореве", знаком каждому русскому человеку. К образу Бояна обращались великие русские поэты, художники, о нём спорили и спорят историки, филологи. Но до недавнего времени ни одной песни Бояна мы не знали...

И вот — подлинное чудо! Снятие цензурных запретов, случившееся в России пару десятилетий назад, сняло запрет и с единственной дошедшей до нас песни Бояна.

Ныне появилась возможность спасти то, что мы еще не успели разбазарить — остатки великой языческой русской культуры. Уже удалось опубликовать тексты "Велесовой книги", "Ярилиной книги, также и "Боянова гимна".

***

А как до нас дошли эти тексты? Ни для кого из людей, знакомых с историей этого вопроса, не секрет что публикуемые ныне древнеславянские тексты, были известны ученым по крайней мере последние двести лет. В начале XIX века они входили в собрание замечательного собирателя и крупного ученого Александра Ивановича Сулакадзева. Тогда же были известны славянские рунические книги, имевшиеся в библиотеке его близкого друга — Петра Петровича Дубровского - основателя знаменитого "Депо манускриптов" (современная Национальная библиотека в Санкт-Петербурге).

Однако тогда, в начале XIX века, коллекцию рунических манускриптов Сулакадзева-Дубровского опорочили печально известные норманисты, вычеркнувшие из истории России целые исторические эпохи.

Оставим в стороне их давние "высоконаучные" споры, и вернемся к сути проблемы. Каким образом в собрания А.И. Сулакадзева и П.П. Дубровского попали "Велесова книга", "Ярилина книга" и "Боянов гимн" ? Исследования последнего времени, позволили определить наиболее вероятный источник этих книг — а именно библиотеку королевы Анны Ярославны.

***

Анна, дочь Ярослава Мудрого (киевский князь с 1015-1054 гг.), как известно, была отдана замуж за короля Франции Генриха I. В качестве приданного она привезла с собою во Францию и наиболее ценные книги и рукописи Руси, в том числе и — древние рунические, как языческие, так и христианские.

Известно, например, что на русском Евангелии, привезенном Анной Ярославной, клялись во время коронации все французские монархи. Книги из библиотеки Анны Ярославны хранились почти 800 лет в основанном ею аббатстве Санлис. И лежали бы они там по сию пору, если бы не разразилась Великая Французская Революция. И тут в судьбе библиотеки Анны деятельное участие принял сотрудник русского посольства в Париже коллежский асессор Петр Петрович Дубровский.

Когда началось смятение и дворяне покинули революционный Париж, бежали и почти все сотрудники посольства России, потому главою его стал сам Дубровский. Петр Петрович уже много лет занимался собиранием древних манускриптов во Франции и иных странах. Конечно, он не мог не воспользоваться тем, что хранилища древностей во Франции вдруг оказались распахнуты, хозяева их бежали, все бросив, и можно было скупить за гроши сокровища, не имеющие цены.

И Петр Петрович скупил буквально все, что представляло ценность, все древние манускрипты Франции - от античных и египетских свитков, византийских книг, до книг старо-французских, писем французских королей и библиотеки Анны Ярославны.

***

В 1800 году после 23 лет дипломатической службы П.П. Дубровский вернулся в Санкт-Петербург и устроил на своей квартире "Музеум", куда он стал приглашать любителей старины и искусства, знатных вельмож. Тогда же были составлены дошедшие до нас каталоги библиотек П.П. Дубровского и А.И. Сулакадзева.

Тогда о библиотеке Анны Ярославны, объявившейся в Санкт-Петербурге, сообщали многие газеты и журналы. К примеру, в марте 1805 года в "Вестнике Европы"(№ 5, ч. XX) сообщалось: "Известно, что сия княжна, Анна Ярославна, основала аббатство Санлис, в котором все ее книги до наших дней сохранились. В сем месте найдены они г. собирателем , П.П. Дубровским, и куплены недешевою ценою. Упомянутая домашняя библиотека, состоит большей частью из книг, написанных р у н и ч е с к и м и буквами, и других манускриптов от времен Ольги, Владимира... Наши соотечественники, знатнейшие особы, министры, вельможи, художники и литераторы с удовольствием посещают скромное жилище г-на Дубровского и осматривают богатейшее сокровище веков, которое, конечно, достойно занимать место в великолепнейших чертогах".

***

Затем П.П. Дубровский стал директором императорской Публичной библиотеки ("Депо манускриптов"), построенной для этой коллекции на Невском проспекте. Началось изучение и издание его манускриптов, продолжавшееся до тех пор, пока Дубровский не попал под опалу за связь с франк-масонами. И тогда рунические манускрипты славян были сокрыты в "Музеуме" Александра Ивановича Сулакадзева.

Ныне в около-научных кругах принято называть Александра Ивановича фальсификатором. И это при том, что н и о д н о й фальсификации А.И. Сулакадзева до сих пор не известно. Многие безусловно подлинные древние книги XIII-XVII веков из его собрания ныне хранятся в главных отечественных древлехранилищах. Более того, наконец обнаружены и опубликованы такие "фальсификации", приписываемые А.И. Сулакадзеву, как "Велесова книга", "Ярилина книга", "Белая крыница" и, наконец, широко известный ныне "Боянов гимн". Все они оказались подлинниками огромной значимости!

Оставим в стороне все современные споры, касающиеся личности Александра Ивановича и его коллекции, и вернёмся в начало XIX века. Посмотрим — как к нему относились современники. И тут выясняется, что тогда фальсификатором его считали только губители отечественной культуры, часто имеющие высокие научные звания. А такие подлинные авторитеты, как Н.М. Карамзин — великий историк, крупнейший палеограф Е. Болховитинов, а также Г.Р. Державин поддельщиком его отнюдь не считали.

И у них были на то основания. Полагаю, что Евгений Болховитинов и Гаврила Романович Державин видели рунические рукописи из собрания А.И. Сулакадзева еще тогда, когда они принадлежали не ему, а когда они были "библиотекой Анны Ярославны", привезенной П.П. Дубровским из Франции.

Смотрите об этом также фильм:

***

Благодаря интересу к "Боянову гимну" поэта Г.Р. Державина, он сохранился до наших дней. В 1810 году Державин заказал у А.И. Сулакадзева копию "Боянова гимна". Потом, в 1812 году в 6-ом выпуске "Чтений в Беседе любителей русского слова" он опубликовал восемь строк этого гимна. И именно та копия гимна, которую сделал А.И. Сулакадзев для Г.Р. Державина, была недавно, в 2000-м году найдена нами среди бумаг поэта в библиотеке им. Салтыкова-Щедрина в Санкт-Петербурге!

И с тех пор "Боянов гимн" издаётся мною, и совместно с "Велесовой книгою" и отдельно, огромными тиражами, входит в школьное и университетское образование...

О чём же повествует "Боянов гимн"? Перенесёмся в IV столетие н.э...

"Чтения в Беседе любителей русского слова", кн 6, 1812 г.
"Чтения в Беседе любителей русского слова", кн 6, 1812 г.

БОЯНОВ ГИМН.

Итак, в IV век, в стольный град Словении Новуград, что у устья Дуная, где идет празднество и тризна в честь великой победы народов Руси и Словении над готами Германареха.

Гостинные-купеческие палаты едва вмещают всех справляющих тризну. Огромный зал уставлен столами, на столах в блюдах яства, в золотых и серебряных братинах, ковшах и кубках мед-сурья. За столом - дружина князя Словена, а сам князь во главе стола.

Воины поднимают кубки с сурьей, славят князя Словена. Звучит за столами разноязыкая речь... Дабы уважить союзника, князь русов Бус оставил князю Словену сына своего Бояна. Боян - великий воин и славный певец-гусляр.

В знак союза между Словенией и Русколанью сын Буса служил Словену. Во всех битвах Боян был рядом со Словеном. Прощаясь, Бус наказывал сыну, дабы он и службой, и искусством своим крепил братство Русколани и Словении.

И вот Боян сидит напротив князя Словена. И воскладает он персты свои на гусли. Торжественные звуки проносятся в зале, и стихает говор, все слушают Бояна...

ГИМН ПОСЛУШЦА БОЯНА

Старому Словену и Молодому, умершему и живому,

и Златогору — волхву Сварога

Пьющие мёд в гостиных палатах роды князя Словена Старого,
те, что изгнали лютую мглу от Непры-реки,
слушайте песнь Бояна! Будем сынами своих отцов!
Нас роды гибнущие позвали — мы снарядили коней и помчали,
строясь у княжьих рук. Видит очами истину Боян!
Ты наших воев возглавил, князь! Полки на незваных готов!
Кто при тебе ехал слугой? Боян — младой стремянной.
Ты, князь, промолвил радимичам: — Го-о-ойя! —
кимрам, дреговичам и земегалам, чтоб звали сынов на рать.
Гимны Боян запел — и потекли сотни воев!
Волхи пришли и голядь, корень от Руса их происходит.
Так же как руки плечам нужны — князю нужны те мужи.
Князь наш Cловен очами сияет — летом так Солнышко припекает!
Вкруг его кмети — витязи ярые — белы месяцы Белояровы!
Если Боян видит князя Словена —
сердце трепещет, как дерева лист, застит тучею очи!
О земеголы, к вам воспою!
Вы даром кормили, поили меня —
и грянул глас руса, кого наставлял
сам князь старый Бус — Бояна отец.
О Бусе — отце молодого волхва, о том, как он бился, врагов поражая,
пел волхв Златогор.
Златогоровы гимны — воистину вы хороши!
Он пел, как Чигирь-звезда летела в огне драконом,
сияя Светом Зелёным.
И сорок волхвов-чародеев, в Стожары глядя, прозрели,
что меч Яра Буса в Кияре прославлен!
И как Златогор отца воспевал старой былины слогом,
так и я, Боян, ныне пою и славлю — кого люблю.
Рёк Германарех: — Й-о-хо! —
Великие воды узрят мои вои, богов киммерийцев и волхов!
Мы кимров и волхов изгоним!
Но не варяги — ясуни.
И вождь наш концами мечей изгнал чужеземцев-гостей!
О Старый Словен, воздай по заслугам —
дай долю тому кто смел!
О Боян, войди снова в силу! Пропел песнь кому — благое тому!
И так суда Велеса нам не избегнуть! И славы Словена не умалить.
И меч то Бояна — ясный язык. И в память волхва Златогора мы пьём!
То Арию память и Скифу то гимн! Злата шеломы на тризне сыпь!

Перевод А. Асова.

(Рунический оригинал в книге "Славянские руны и Боянов гимн" М., 2000 и др. издания. См. также фильм "Тайна Либерии Анны Ярославны")

Можно также послушать исполнение "Гимна Бояна" Борисом Базуровым

Заказать книги Александра Асова можно через интернет в Читай-городе (смотри здесь по ссылке). Отдельно там же Велесову книгу и Веды Руси