Сегодня разберём основные шаги для качественного перевода в сфере e-Learning, которые помогут избежать распространённых ошибок. Сохраняйте чек-лист и возвращайтесь к нему при работе над новым проектом. 1. Убедитесь, что не забыли про какой-нибудь из материалов. При переводе материалов для электронного обучения можно не заметить некоторые из них. Не забудьте про весь контент, касающийся курса, а также про аудио- и видеоматериалы. 2. Если возможно, обратитесь к глоссарию и стайлгайду. Глоссарий — один из важнейших элементов для качественного перевода в любой сфере. Вместе с гидом по стилю он поможет следовать тону коммуникации компании и использовать подходящую терминологию. 3. Разберитесь в функционале. Этот шаг поможет сэкономить много времени при проверке точности перевода. Если вы разберётесь в функциональной составляющей продукта, для которого делаете перевод, то сможете добиться лучшего результата. 4. Согласуйте перевод с заказчиком на каждом этапе. Важно согласовывать точн